"من الحقوق السياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los derechos políticos
        
    • de derechos políticos
        
    • de sus derechos políticos
        
    Ese mismo día, Zhang fue condenado por los mismos motivos a ocho años de prisión y dos años adicionales de privación de los derechos políticos. UN وحُكم على زانغ في اليوم نفسه لذات السبب بالسجن لمدة ثماني سنوات والحرمان من الحقوق السياسية لمدة سنتين أخريين.
    Se sugirió la posibilidad de imponer otras penas, como la privación de los derechos civiles, la privación o suspensión de los derechos políticos o de los cargos públicos de las personas condenadas y el decomiso de bienes. UN واقترح أيضا توقيع عقوبات أخرى من مثل مصادرة حق التصويت، وحرمان المدان من الحقوق السياسية أو المناصب العامة أو تعليقها وتجريده من ممتلكاته.
    Habida cuenta de las circunstancias del caso y actuando de conformidad con la ley, el tribunal redujo la pena a seis años de prisión con privación de los derechos políticos durante tres años. UN وقامت المحكمة، تمشياً مع أحكام القانون وبعد أخذ ظروف القضية في الاعتبار، بتخفيف العقوبة فحكمت بالسجن لمدة ستة أعوام مع الحرمان من الحقوق السياسية لمدة ثلاثة أعوام.
    Los indígenas australianos tienen el mismo nivel elevado de derechos políticos que todos los demás australianos. UN فالسكان اﻷصليون اﻷستراليون يتمتعون بنفس المستوى العالي من الحقوق السياسية الذي يتمتع به جميع اﻷستراليين اﻵخرين.
    Los derechos que el artículo 23 reconoce son el sufragio y el acceso a las funciones y cargos públicos. Se trata, de este modo, de derechos políticos o de participación. UN والحقوق المعترف بها في المادة 23 هي الحق في التصويت والحق في الحصول على الخدمات العامة اللذان يعتبران بالتالي من الحقوق السياسية أو من حقوق المشاركة.
    Champa Chung y Samdrup fueron condenados respectivamente a cuatro años de prisión con privación de los derechos políticos durante dos años y a dos años de prisión con privación de los derechos políticos durante un año. UN وحُكم على شامبا شونغ وسامدروب، على التوالي، بالسجن لمدة أربعة أعوام مع الحرمان من الحقوق السياسية لمدة سنتين، وبالسجن لمدة سنتين والحرمان من الحقوق السياسية لمدة سنة واحدة.
    La campaña de verificación del ejercicio de los derechos políticos UN حملة التحقق من الحقوق السياسية
    Alemania acoge con beneplácito la verificación de la campaña en pro de los derechos políticos, así como el informe de la UNAMA y la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán. UN إن ألمانيا ترحب بحملة التحقق من الحقوق السياسية وبتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان.
    Apoyamos con firmeza la verificación de los derechos políticos en curso que realizan conjuntamente la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) y la Comisión Afgana Independiente de Derechos Humanos. UN ونؤيد بشدة حملة التحقق من الحقوق السياسية المستمرة الآن بجهد مشترك لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان.
    Además, se recordó la sentencia dictada anteriormente contra él por un tribunal intermedio del pueblo de Beijing en 1979 en la que fue condenado a 15 años de prisión y 3 años de privación de los derechos políticos por facilitar importante información militar a extranjeros y por llevar a cabo abiertamente actividades que ponían en peligro la seguridad nacional y que tenían por objeto derrocar los poderes del Estado. UN وعلاوة على ذلك فقد ألغى الحكم السابق بالسجن ٥١ سنة والحرمان من الحقوق السياسية ثلاث سنوات، الصادر من إحدى محاكم الشعب الوسيطة ببكين في سنة ٩٧٩١ لتقديمه معلومات عسكرية هامة إلى أجانب وللقيام علناً بأنشطة تعرض اﻷمن القومي للخطر وترمي إلى اﻹطاحة بسلطة الدولة.
    Las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el Consejo de Europa y otras organizaciones no deberían quedarse como meros espectadores cuando, en algunos países, una parte considerable de la población se vea privada de la ciudadanía y, por consiguiente, de los derechos políticos, sociales y económicos básicos. UN وينبغي للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وغيرها من المنظمات ألا تظل تتفرج بسلبية عندما تكون هناك في بعض البلدان شريحة كبيرة من السكان المحرومين من الجنسية، وبالتالي من الحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية الأساسية.
    De hecho, con la asistencia de la comunidad internacional, el Afganistán ha dado pasos gigantescos: una nueva constitución, el fortalecimiento de las instituciones, la inscripción masiva de los votantes, la continua verificación de los derechos políticos y los progresos constantes en el desarme y el acantonamiento de las armas pesadas. UN لقد خطت أفغانستان، بمساعدة المجتمع الدولي، خطوات عملاقة حقا: وهي وضع دستور جديد وتعزيز المؤسسات وإجراء تسجيل واسع للناخبين والتحقق المستمر من الحقوق السياسية وإحراز تقدم منتظم في نزع الأسلحة وتجميع الأسلحة الثقيلة.
    Asimismo relanzó su campaña de verificación del respeto de los derechos políticos como ejercicio conjunto con la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y preparó un primer informe nacional en junio de 2005. UN كذلك أعادت البعثة إحياء حملة التحقق من الحقوق السياسية باعتبارها عملية مشتركة مع اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان، وقدمت أول تقرير وطني في حزيران/يونيه 2005.
    1. El culpable de actos de violencia doméstica que constituyan un delito de insulto o humillación está sujeto a una pena de prisión, arresto, vigilancia pública o privación de los derechos políticos por un período fijo de hasta tres años. UN 1 - يُعاقب مرتكب العنف العائلي المنطوي على جريمة الإهانة أو امتهان الكرامة بالحبس لمدة محددة لا تزيد على ثلاث سنوات، أو الاحتجاز، أو الخضوع للمراقبة، أو الحرمان من الحقوق السياسية.
    El Comité también reafirmó que la negativa de derechos políticos, económicos, sociales y culturales y los efectos negativos de los programas de ajuste estructural en muchos países tienen una repercusión adversa en la mujer. UN كما أكدت اللجنة مجددا أنه كان للحرمان من الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولﻵثار السلبية المترتبة على برامج التكيف الهيكلي في كثير من البلدان وقع سيء على المرأة.
    Antes de promulgarse la nueva Constitución en 1979, un gran porcentaje de mujeres en las vastas zonas septentrionales del país estaban privadas de derechos políticos. UN ظل قسم كبير من النساء في اﻷجزاء الشمالية الشاسعة من البلد محروما من الحقوق السياسية إلى أن صدر الدستور الجديد في عام ١٩٧٩.
    83. Los enfoques positivos deben asimismo permitir a las mujeres controlar sus derechos sexuales y reproductivos y ejercer una mayor gama de derechos políticos, económicos, sociales y culturales. UN 83- أما نُهج التمكين فيجب أن تسمح للمرأة بالسيطرة على حياتها الجنسية والإنجابية وأن تمارس أيضاً طائفة أوسع من الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Aparte de la falta de acceso a los recursos económicos, la pobreza y la exclusión derivan de una falta de derechos políticos y sociales que vuelven difícil o imposible la participación en la sociedad. UN 62 - وبالإضافة إلى الحرمان من الوصول إلى الموارد الاقتصادية، يعزى الفقر والاستبعاد إلى الحرمان من الحقوق السياسية والاجتماعية التي تجعل المشاركة في المجتمع صعبة، إن لم تكن مستحيلة.
    La discriminación política se refiere a la denegación de derechos políticos básicos como la participación y la representación, y la libertad de expresión, opinión y asociación. UN ويشير التمييز السياسي إلى الحرمان من الحقوق السياسية الأساسية، مثل المشاركة والتمثيل، وحرية التعبير والرأي وتكوين الجمعيات.
    53. Toda persona acusada de poner claramente en peligro el orden social será castigada, si se la considera culpable, a la privación de sus derechos políticos en virtud del artículo 56; la privación de derechos políticos puede imponerse como sanción complementaria. UN ٣٥- والشخص الذي يُزعم أنه يقوﱢض بشكل واضح النظام الاجتماعي يتعرض، بموجب المادة ٦٥، للحرمان من حقوقه السياسية إذا ثبتت مسؤوليته؛ ويجوز فرض الحرمان من الحقوق السياسية كعقاب تكميلي.
    Los participantes en dicha reunión subrayaron la legitimidad de las aspiraciones de los pueblos de la región en relación con una mejora de sus derechos políticos y sociales. UN وشدد المشاركون في هذا الاجتماع على مشروعية تطلُّع شعوب المنطقة لمزيد من الحقوق السياسية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more