"من الحق في التصويت" - Translation from Arabic to Spanish

    • del derecho de voto
        
    • el derecho de voto
        
    • del derecho a votar
        
    • el derecho a votar
        
    • el derecho al voto
        
    • del derecho al voto
        
    • de su derecho de voto
        
    Se trata de excluir del derecho de voto federal a los extranjeros residentes en Suiza. UN يهدف هذا الشرط إلى استبعاد اﻷجانب المقيمين في سويسرا من الحق في التصويت على الصعيد الفيدرالي.
    El Estado Parte debería reconsiderar su ley por la que se priva a los presos convictos del derecho de voto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قانونها الذي يحرم السجناء المدانين من الحق في التصويت.
    Sólo la incapacidad mental o jurídica puede privar a un ciudadano del derecho de voto. UN ولا يجوز حرمان أي مواطن من الحق في التصويت إلا بسبب عدم الأهلية العقلية أو القانونية.
    El Comité se limita a constatar que el Estado parte les ha denegado el derecho de voto, sin indicar ningún fundamento jurídico razonable para esta actitud. UN وتقتصر على استنتاج أن الدولة الطرف حرَمتهما من الحق في التصويت دون أن تحدد أي أساس قانوني معقول لفعلها.
    el derecho a votar en las elecciones presidenciales y en los referendos dimana del derecho a votar en las elecciones al Dáil. UN والحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية وفي الاستفتاءات العامة ينبثق من الحق في التصويت في انتخابات مجلس النواب.
    99. El hecho de que casi todos los países deniegan a las personas con discapacidad el derecho al voto será una cuestión crucial en 2012, en particular porque se trata de un problema que se puede eliminar de inmediato. UN 99 - وبالنظر إلى أن جميع البلدان تقريبا تحرم الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصويت فإن هذا سيكون المسألة الرئيسية في عام 2012، ولا سيما وأنها مشكلة يمكن إزالتها فورا.
    Asunto: Privación del derecho de voto UN الموضوع: الحرمان من الحق في التصويت
    Reunió a organizaciones internacionales y de la comunidad y a medios de comunicación locales para organizar una conferencia en la que debatir la privación del derecho de voto en ciertas zonas y consiguió transmitir las peticiones de los habitantes de esas zonas a las autoridades competentes. UN فقد جمعت منظمات مجتمعية ومنظمات دولية ووسائط إعلام محلية في إطار مؤتمر نظمّته لمناقشة مسألة الحرمان من الحق في التصويت في بعض المناطق، وتسنى لها أن تبلّغ السلطات المعنية بمطالب سكان تلك المناطق.
    32. También en 2003, el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por el hecho de que la privación sistemática del derecho de voto constituyera una sanción adicional en las causas por numerosos delitos penales. UN 32- وفي عام 2003 أيضاً، شعرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالقلق إزاء اللجوء، في عدد كبير من أنواع الجرائم، إلى الحرمان المنهجي من الحق في التصويت كعقوبة إضافية.
    122. Vanuatu necesita asistencia técnica y económica para introducir en su sistema electoral un registro de identidad electrónico, a fin de reducir los votos múltiples y la denegación del derecho de voto. UN 122- وثمة حاجة إلى المساعدة التقنية والمالية لمساعدة فانواتو في تحديث نظامها الانتخابي بتطبيق نظام تسجيل هوية إلكتروني للحد من حالات التصويت المتعدد والحرمان من الحق في التصويت.
    El Comité observa que el Estado parte, cuya legislación prevé la privación general del derecho de voto para toda persona condenada a una pena de prisión, no ha aducido ningún argumento sobre la forma en que las limitaciones establecidas en este asunto particular cumplen el criterio de ser razonables que exige el Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، التي تنص تشريعاتها على حرمان أي شخص محكوم عليه بالسجن لفترة ما من الحق في التصويت حرماناً تاماً، لم تقدم أي حججٍ تبيّن كيف أن القيود في هذه القضية بالذات تلبّي معيار المعقولية المنصوص عليه في العهد.
    El Comité observó que el Estado parte, cuya legislación prevé la privación general del derecho de voto para toda persona condenada a una pena de prisión, no había aducido ningún argumento sobre la forma en que las limitaciones establecidas en este asunto particular cumplían el criterio de ser razonables que exige el Pacto. UN ورأت اللجنة أن الدولة الطرف، التي تنص تشريعاتها على حرمان أي شخص محكوم عليه بالسجن لفترة ما من الحق في التصويت حرماناً تاماً، لم تقدم أي حججٍ تبيّن كيف أن القيود في هذه القضية بالذات تلبّي معيار المعقولية المنصوص عليه في العهد.
    48. La negación o la limitación de la capacidad jurídica han sido utilizadas para negar la participación política, especialmente el derecho de voto, a determinadas personas con discapacidad. UN 48- استُخدم التجريد من الأهلية القانونية أو تقييدها لحرمان فئة من الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في الحياة السياسية، لا سيما من الحق في التصويت.
    También debe revisar su legislación para que no discrimine a las personas con discapacidad mental, intelectual o psicosocial denegándoles el derecho de voto por motivos desproporcionados o que no guardan una relación razonable y objetiva con su capacidad de voto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنقح تشريعها لضمان أنه لا يميز ضد الأشخاص الذين يعانون من إعاقة عقلية أو ذهنية أو نفسية - اجتماعية من خلال حرمانهم من الحق في التصويت لأسباب غير متناسبة أو دون ربط معقول وموضوعي مع قدرتهم على التصويت.
    Asunto: Derecho a la libre determinación del antiguo Camerún Británico Meridional Detención arbitraria de un líder separatista - Condiciones de detención - Denegación del derecho a votar en las elecciones UN الموضوع: حق منطقة جنوب الكاميرون البريطانية السابقة في تقرير المصير - الاحتجاز التعسفي للقائد الانفصالي - ظروف الاحتجاز - الحرمان من الحق في التصويت أثناء الانتخابات
    Privar a los 30.000 habitantes de Gibraltar, que forman parte de la Unión Europea, del derecho a votar en la elección constituiría una violación de ese principio. UN ومن حيث أن جبل طارق هو جزء من الاتحاد الأوروبي، فإن من شأن حرمان سكانه بعددهم البالغ 000 30 من الحق في التصويت في الانتخابات أن يشكل انتهاكا لذلك المبدأ.
    También se señaló que los derechos políticos son más amplios que el derecho a votar en elecciones y varias delegaciones quisieron referirse específicamente al derecho a desempeñar cargos y a participar de manera efectiva en el proceso político. UN وكذلك لوحظ أن الحقوق السياسية أوسع نطاقا من الحق في التصويت في الانتخابات، وأعربت عدة وفود عن رغبتها في الإعراب صراحة عن الحق في تقلد المناصب والمشاركة مشاركة فعالة في العملية السياسية.
    Puede ser que la globalización haya convertido el derecho a comprar en algo más importante que el derecho a votar. UN ويبدو أن العولمة ربما جعلت الحق في التسوق أكثر أهمية من الحق في التصويت.
    Además, algunos Estados privan de derechos a las personas con discapacidad sobre la base de una evaluación individual de su derecho de voto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحرم بعض الدول الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصويت استناداً إلى تقييم فردي لحقهم في التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more