"من الحق في التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del derecho al desarrollo
        
    • que el derecho al desarrollo
        
    El acceso al alimento y el derecho al alimento son especialmente importantes, por cuanto son parte integrante del derecho al desarrollo. UN فالحصول على الغذاء والحق في الغذاء مهمان بصورة خاصة ﻷنهما يشكلان جزءا لا يتجزأ من الحق في التنمية.
    La privación del derecho al desarrollo conduce a la privación de otros derechos básicos. UN والحرمان من الحق في التنمية يؤدي إلى الحرمان من حقوق أساسية أخرى.
    La comunidad internacional ha pasado, en cambio, a examinar la cuestión de la realización de estos derechos como parte del derecho al desarrollo. UN وبدلا من ذلك، انتقل المجتمع الدولي إلى دراسة مسألة إعمال هذه الحقوق كجزء من الحق في التنمية.
    El orador se siente decepcionado por el breve tratamiento en el proyecto de resolución de los aspectos humanos del derecho al desarrollo, que deberían estar en el centro del debate. UN وأعرب عن خيبة أمله إزاء معاملة الجوانب الإنسانية من الحق في التنمية معاملة سطحية في مشروع القرار وهي التي ينبغي أن تكون في صميم المناقشة.
    Ello se deriva del principio según el cual el derecho a participar en el proceso de desarrollo es parte integrante del derecho al desarrollo. UN وينبع هذا عن مبدأ أن حق المشاركة في عملية التنمية يمثل جزءاً لا يتجزأ من الحق في التنمية.
    Una nación privada del derecho al desarrollo estaba condenada a vivir en la pobreza y el subdesarrollo. UN غير أن الشعب المحروم من الحق في التنمية محكوم عليه بالعيش في فقر وتخلف.
    Por último, reconoció que los pueblos indígenas y otros grupos nacionales eran beneficiarios del derecho al desarrollo. UN وأخيراً اعترف بأن الشعوب الأصلية والمجموعات الوطنية الفرعية الأخرى تدخل ضمن المستفيدين من الحق في التنمية.
    Los artículos sustantivos 1 a 15 del Pacto inspiraron y dieron forma a numerosos elementos fundamentales del derecho al desarrollo. UN وقد ألهمت المواد الموضوعية من 1 إلى 15 الواردة في العهد عناصر أساسية عدّة من الحق في التنمية وشكلت معالمها.
    La privación del derecho al desarrollo de cientos de millones de personas era una realidad que había que revertir. UN كما أن حرمان مئات الملايين من الناس من الحق في التنمية هو حقيقة لا بد من عكس مسارها.
    Algunos aspectos del derecho al desarrollo requerían especial atención, incluida la voluntad política de operacionalizar el instrumento. UN وتحتاج أجزاء خاصة من الحق في التنمية إلى إيلائها اهتماماً خاصاً بما في ذلك الإرادة السياسية فيما يتعلق بتفعيل الصك.
    Los artículos sustantivos 1 a 15 del Pacto inspiraron y dieron forma a numerosos elementos fundamentales del derecho al desarrollo. UN وقد ألهمت المواد الموضوعية من 1 إلى 15 الواردة في العهد عناصر أساسية عدّة من الحق في التنمية وشكلت معالمها.
    Los artículos sustantivos 1 a 15 del Pacto inspiraron y dieron forma a numerosos elementos fundamentales del derecho al desarrollo. UN وقد ألهمت المواد الموضوعية من 1 إلى 15 الواردة في العهد عناصر أساسية عدّة من الحق في التنمية وشكلت معالمها.
    La transversalización del derecho al desarrollo debería ir a la par de la de otros derechos humanos y asegurar una mayor convergencia de ambos tipos de derechos. UN وتعميم الحق في التنمية يجب أن يكون متوازياً مع حقوق الإنسان الأخرى ويجب أن يقرِّب أكثر حقوق الإنسان من الحق في التنمية.
    Además, opinamos que la corrupción oficial representa una de las violaciones más insidiosas del derecho al desarrollo, ya que los que se benefician de ella privan al resto de la población de los recursos necesarios para su desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن الفساد الرسمي يمثل حرمانا من الحق في التنمية بأبشع أشكاله الخفية ﻷنه بقدر ما يعود بالفائدة على المستفيدين منه يحرم بقية السكان من الموارد اللازم لتنميتهم.
    Además, en relación con los derechos económicos y sociales de la mujer, la Comisión puede contribuir a un mejor entendimiento de un importante aspecto del derecho al desarrollo. UN باﻹضافة إلى ذلك بوسع اللجنة، في تصديها للحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، أن تسهم في تفهم أفضل لجانب مهم من الحق في التنمية.
    Además, China dijo que el reconocimiento del derecho al desarrollo y los objetivos de desarrollo del Milenio tenían el claro propósito de apoyar a los Estados y a los pueblos a superar los obstáculos al desarrollo tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وفضلاً عن ذلك، قالت الصين إن القصد الواضح من الحق في التنمية ومن الأهداف الإنمائية للألفية هو دعم الدول والشعوب من خلال إزالة العقبات التي تعوق التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    No era posible disfrutar del desarrollo sin disfrutar de todos los derechos humanos, y los seres humanos eran a la vez beneficiarios y agentes principales del ejercicio del derecho al desarrollo. UN وليس من الممكن أن توجد التنمية بدون جميع حقوق الإنسان، والبشر هم في آن واحد مستفيدون من الحق في التنمية وجهات فاعلة أساسية في تنفيذه.
    Al daño inmaterial contra la dignidad y soberanía del pueblo cubano y de otros pueblos con los que Cuba tenía relaciones comerciales se agrega la privación del derecho al desarrollo y la acumulativa pérdida de ingresos por efecto de estas medidas. UN وعلاوة على الضرر المعنوي الذي يتكبده الشعب الكوبي وشعوب أخرى تربطها علاقات تجارية بكوبا في كرامتها وسيادتها، تجدر الإشارة إلى الحرمان من الحق في التنمية والخسارة التراكمية للدخل نتيجة لتلك التدابير.
    75. El concepto de desarrollo sostenible debe formar parte integrante del derecho al desarrollo e incluye, por consiguiente, el respeto de los derechos humanos y del medio ambiente. UN ٥٧- يجب أن يكون مفهوم التنمية المستدامة جزءا لا يتجزأ من الحق في التنمية ويجب أن يتضمن، من ثم، احترام حقوق اﻹنسان والبيئة.
    Se opinó que los resultados de los debates celebrados por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer podrían fortalecer la labor de la Comisión de Derechos Humanos en las esferas relativas al género y los derechos humanos de la mujer y en relación con aspectos económicos y sociales esenciales del derecho al desarrollo. UN ورئي أن نتائج المناقشات التي عقدتها لجنة مركز المرأة يمكن أن تعزز أعمال لجنة حقوق اﻹنسان في مجالات نوع الجنس وحقوق اﻹنسان للمرأة، وبالنسبة للجوانب الخطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية من الحق في التنمية.
    3. El Gobierno de Dominica considera que el desarrollo está inextricablemente vinculado al respeto de los derechos humanos, y que el derecho al desarrollo es un derecho fundamental en sí mismo, como se establece en la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN 3- وترى حكومة دومينيكا أن التنمية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بإعمال حقوق الإنسان، إذ جعلت من الحق في التنمية حقاً أساسياً في حد ذاته كما يؤكد ذلك إعلان الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more