"من الحق في السكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • del derecho a una vivienda
        
    El acceso a los servicios de abastecimiento de agua, electricidad y saneamiento es también un elemento esencial del derecho a una vivienda adecuada. UN والحصول على الماء والمرافق الصحية والكهرباء عناصر أساسية أيضاً من الحق في السكن اللائق.
    La seguridad de la tenencia es parte integrante del derecho a una vivienda adecuada y un componente necesario para el ejercicio de muchos otros derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN ويشكل أمن الحيازة جزءاً لا يتجزأ من الحق في السكن اللائق ومكوِّناً ضرورياً للتمتع بكثير من الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية الأخرى.
    La seguridad de la tenencia era parte integrante del derecho a una vivienda adecuada y un componente necesario para el ejercicio de muchos otros derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN ويشكل أمن الحيازة جزءاً لا يتجزأ من الحق في السكن اللائق ومكوِّناً ضرورياً في عملية التمتع بكثير من الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية الأخرى.
    Todos los beneficiarios del derecho a una vivienda adecuada deberían tener acceso permanente a recursos naturales y comunes, a agua potable, a energía para la cocina, la calefacción y el alumbrado, a instalaciones sanitarias y de aseo, de almacenamiento de alimentos, de eliminación de desechos, de drenaje y a servicios de emergencia. UN وينبغي أن تتاح لجميع المستفيدين من الحق في السكن الملائم امكانية الحصول بشكل مستمر على الموارد الطبيعية والعامة ومياه الشرب النظيفة، والطاقة ﻷغراض الطهي والتدفئة واﻹضاءة، ومرافق الاصحاح والغسل، ووسائل تخزين اﻷغذية، والتخلص من النفايات، وتصريف المياه، وخدمات الطوارئ؛
    Todos los beneficiarios del derecho a una vivienda adecuada deberían tener acceso permanente a recursos naturales y comunes, a agua potable, a energía para la cocina, la calefacción y el alumbrado, a instalaciones sanitarias y de aseo, de almacenamiento de alimentos, de eliminación de desechos, de drenaje y a servicios de emergencia. UN وينبغي أن تتاح لجميع المستفيدين من الحق في السكن الملائم امكانية الحصول بشكل مستمر على الموارد الطبيعية والعامة ومياه الشرب النظيفة، والطاقة ﻷغراض الطهي والتدفئة واﻹضاءة، ومرافق الاصحاح والغسل، ووسائل تخزين اﻷغذية، والتخلص من النفايات، وتصريف المياه، وخدمات الطوارئ؛
    Todos los beneficiarios del derecho a una vivienda adecuada deberían tener acceso permanente a recursos naturales y comunes, a agua potable, a energía para la cocina, la calefacción y el alumbrado, a instalaciones sanitarias y de aseo, de almacenamiento de alimentos, de eliminación de desechos, de drenaje y a servicios de emergencia. UN وينبغي أن تتاح لجميع المستفيدين من الحق في السكن الملائم امكانية الحصول بشكل مستمر على الموارد الطبيعية والعامة ومياه الشرب النظيفة، والطاقة لأغراض الطهي والتدفئة والإضاءة، ومرافق الاصحاح والغسل، ووسائل تخزين الأغذية، والتخلص من النفايات، وتصريف المياه، وخدمات الطوارئ؛
    Todos los beneficiarios del derecho a una vivienda adecuada deberían tener acceso permanente a recursos naturales y comunes, a agua potable, a energía para la cocina, la calefacción y el alumbrado, a instalaciones sanitarias y de aseo, de almacenamiento de alimentos, de eliminación de desechos, de drenaje y a servicios de emergencia. UN وينبغي أن تتاح لجميع المستفيدين من الحق في السكن الملائم إمكانية الحصول بشكل مستمر على الموارد الطبيعية والعامة ومياه الشرب النظيفة، والطاقة لأغراض الطهي والتدفئة والإضاءة، ومرافق الإصحاح والغسل، ووسائل تخزين الأغذية، والتخلص من النفايات، وتصريف المياه، وخدمات الطوارئ؛
    Todos los beneficiarios del derecho a una vivienda adecuada deberían tener acceso permanente a recursos naturales y comunes, a agua potable, a energía para la cocina, la calefacción y el alumbrado, a instalaciones sanitarias y de aseo, de almacenamiento de alimentos, de eliminación de desechos, de drenaje y a servicios de emergencia. UN وينبغي أن تتاح لجميع المستفيدين من الحق في السكن الملائم إمكانية الحصول بشكل مستمر على الموارد الطبيعية والعامة ومياه الشرب النظيفة، والطاقة لأغراض الطهي والتدفئة والإضاءة، ومرافق الإصحاح والغسل، ووسائل تخزين الأغذية، والتخلص من النفايات، وتصريف المياه، وخدمات الطوارئ؛
    64. Esas mismas comunidades sufrían también de graves problemas relativos a la denegación del derecho a una vivienda adecuada, tales como el acceso al agua potable, a instalaciones de saneamiento y a la electricidad. UN 64- كما عانت هذه المجتمعات مشكلات حادة تتصل بالحرمان من الحق في السكن اللائق، مثل الحصول على الماء العذب والمرافق الصحية والكهرباء.
    Todos los beneficiarios del derecho a una vivienda adecuada deberían tener acceso permanente a recursos naturales y comunes, a agua potable, a energía para la cocina, la calefacción y el alumbrado, a instalaciones sanitarias y de aseo, de almacenamiento de alimentos, de eliminación de desechos, de drenaje y a servicios de emergencia. UN وينبغي أن تتاح لجميع المستفيدين من الحق في السكن الملائم إمكانية الحصول بشكل مستمر على الموارد الطبيعية والعامة ومياه الشرب النظيفة، والطاقة لأغراض الطهي والتدفئة والإضاءة، ومرافق الإصحاح والغسل، ووسائل تخزين الأغذية، والتخلص من النفايات، وتصريف المياه، وخدمات الطوارئ؛
    63. A través de su comunicación con los Estados sobre la información recibida, denunciando situaciones que pueden reflejar una denegación o una violación del derecho a una vivienda adecuada, el Relator Especial ha tratado de promover un diálogo constructivo. UN 63- ومن خلال اتصالاته مع الدول بشأن ما ورده من معلومات عن تزايد الادعاءات بخصوص الحرمان من الحق في السكن اللائق أو انتهاكه، سعى المقرر الخاص إلى إقامة حوار بناء.
    Todos los beneficiarios del derecho a una vivienda adecuada deberían tener acceso permanente a recursos naturales y comunes, a agua potable, a energía para la cocina, la calefacción y el alumbrado, a instalaciones sanitarias y de aseo, de almacenamiento de alimentos, de eliminación de desechos, de drenaje y a servicios de emergencia. UN وينبغي أن تتاح لجميع المستفيدين من الحق في السكن الملائم إمكانية الحصول بشكل مستمر على الموارد الطبيعية والعامة ومياه الشرب النظيفة، والطاقة لأغراض الطهي والتدفئة والإضاءة، ومرافق الإصحاح والغسل، ووسائل تخزين الأغذية، والتخلص من النفايات، وتصريف المياه، وخدمات الطوارئ؛
    Deberían proteger, en particular, el derecho de la población a la vivienda estableciendo mecanismos de vigilancia encaminados a reglamentar las actividades de las empresas privadas: prohibir los préstamos leoninos, la rapacidad de determinados grupos, las prácticas de crédito discriminatorias, etc., cuyo resultado es la denegación del derecho a una vivienda adecuada. UN فينبغي للدول بوجه خاص أن تحمي حقوق السكان في السكن، وذلك بوضع آليات للمراقبة تستهدف تنظيم أنشطة الشركات الخاصة التي تُفضي إلى الحرمان من الحق في السكن اللائق، وذلك بحظر الإقراض المجحِف، والمضايقة، وممارسات الإقراض القائمة على التمييز، وما إلى ذلك.
    En algunos casos el enfoque gradual puede promover el aspecto de habitabilidad del derecho a una vivienda adecuada ayudando a los habitantes de los barrios marginales a mejorar los hogares existentes, pero apenas contribuye a promover los aspectos más amplios de la tenencia, la ubicación, la disponibilidad de servicios y la infraestructura. UN وقد يؤدي النهج التدريجي في بعض الحالات، إلى تعزيز الجانب المتعلق بصلاحية السكنى من الحق في السكن الملائم من خلال مساعدة سكان الأحياء الفقيرة على تحسين المساكن القائمة، لكنه لم يفعل سوى القليل لتعزيز الجوانب الأوسع المتعلقة بالحيازة والموقع وتوافر الخدمات والهياكل الأساسية.
    También pone de relieve el hecho de que una serie de obligaciones dimanadas del derecho a una vivienda adecuada son de carácter inmediato, y no están sujetas a una aplicación progresiva, como la prohibición de la discriminación, la protección contra los desalojos forzosos o la protección contra la violencia en el hogar, que guardan una estrecha relación con el acceso a la vivienda. UN ويشدد أيضا على أن عددا من الواجبات النابعة من الحق في السكن اللائق ذو طبيعة ملحة ولا يمكن أن تخضع للتنفيذ المرحلي - مثل منع التمييز والحماية من حالات الإخلاء القسري أو الحماية من العنف المنزلي الذي يرتبط بشكل وثيق بالحصول على سكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more