"من الحق في تقرير المصير" - Translation from Arabic to Spanish

    • del derecho a la libre determinación
        
    • el derecho a la libre determinación
        
    Dichas enmiendas tienen por objeto socavar el trabajo del Comité Especial y privar a los pueblos del derecho a la libre determinación y la independencia. UN وأضاف قائلا إن الهدف منها هو عرقلة عمل اللجنة الخاصة وحرمان الشعوب من الحق في تقرير المصير والاستقلال.
    La restricción y la erosión del derecho a la libre determinación no contribuiría en nada al desarrollo de la sociedad en su conjunto. UN فالحد من الحق في تقرير المصير واختزاله لا يسهم في تطور المجتمع بمجمله.
    Subrayó que los derechos sobre la tierra y los recursos naturales formaban parte del derecho a la libre determinación. UN وأكد أن الحقوق في الأرض وفي الموارد الطبيعية هي جزء لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير.
    Algunos pueblos sin representación denunciaron que en muchos casos se les niega el derecho a la libre determinación. UN وادعت الشعوب غير الممثلة أنها تحرم في كثير من الحالات من الحق في تقرير المصير.
    No se debía negar el derecho a la libre determinación a ningún sector de la población saharahui. UN وأكد أنه يجب ألا يحرم من الحق في تقرير المصير أي جزء من السكان الصحراويين.
    El curso del proceso de negociaciones a que se hace referencia en la decisión, contraviene flagrantemente el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas en cuanto que, por lo que a España respecta, significa la denegación al pueblo gibraltareño del derecho a la libre determinación. UN لقد كانت عملية التفاوض المشار اليها في القرار إنكارا صريحا لروح ميثاق اﻷمم المتحدة، ﻷن عملية التفاوض، وفقا لاسبانيا، تحرم شعب جبل طارق من الحق في تقرير المصير.
    Otros Estados y organizaciones indígenas manifestaron que este derecho formaba parte del derecho a la libre determinación y que debía ser incluido en la declaración. UN بينما أشارت بعض الحكومات ومنظمات الشعوب اﻷصلية إلى أن الحق في الهوية الخاصة هو جزء لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير وأن هناك حاجة إلى ادراجه في الاعلان.
    21. Todavía no existe consenso con respecto a los colectivos que son beneficiarios del derecho a la libre determinación de conformidad con el artículo 1. UN 21- ولم يُتوصل بعد إلى توافق في الآراء حول الجماعات المستفيدة من الحق في تقرير المصير بموجب المادة 1.
    Sin embargo, esos intentos serán en vano si no se hace frente a los factores económicos, sociales y políticos que favorecen el crecimiento del terrorismo, en particular la ocupación extranjera y la denegación del derecho a la libre determinación. UN على أن تلك الجهود ستذهب هباء إذا فشلت في معالجة العوامل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تعمل على نمو الإرهاب، وبخاصة الاحتلال الأجنبي والحرمان من الحق في تقرير المصير.
    Los derechos lingüísticos, como derechos culturales, también son elementos integrales del derecho a la libre determinación y deberían entenderse en el marco de la naturaleza universal, interdependiente y complementaria de los derechos humanos. UN وتشكل الحقوق المتصلة باللغة، بوصفها جزءا من الحقوق الثقافية، عناصر متكاملة من الحق في تقرير المصير وينبغي النظر إليها في سياق الطابع العالمي والمترابط والتكاملي لحقوق الإنسان.
    16. La continua asfixia a la que Israel somete al pueblo palestino y la consolidación de su ocupación fueron la manifestación más evidente de la negación del derecho a la libre determinación. UN 16 - وأضافت قائلة إن استمرار إسرائيل في خنق الشعب الفلسطيني والإمعان في احتلالها غير القانوني هو أوضح شكل من أشكال الحرمان من الحق في تقرير المصير.
    Parte integrante del derecho a la libre determinación es la promoción y protección de todos los derechos que los pueblos indígenas necesitan para perseguir su desarrollo cultural, teniendo especialmente en cuenta la indivisibilidad, interdependencia e interrelación de los derechos de los pueblos indígenas. UN وثمة جزء لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير ألا وهو تعزيز وحماية جميع الحقوق الضرورية للشعوب الأصلية لكي تسعى لتحقيق تنميتها الثقافية، إذ إنه يؤكد على أن حقوق هذه الشعوب مترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة.
    Parte integrante del derecho a la libre determinación es la promoción y protección de todos los derechos que los pueblos indígenas necesitan para perseguir su desarrollo cultural, teniendo especialmente en cuenta la indivisibilidad, interdependencia e interrelación de los derechos de los pueblos indígenas. UN وثمة جزء لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير هو تعزيز وحماية جميع الحقوق الضرورية للشعوب الأصلية لكي تسعى لتحقيق تنميتها الثقافية، إذ إنه يؤكد على أن حقوق هذه الشعوب مترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة.
    Lejos de afirmar derechos especiales, la Declaración trata de reparar las consecuencias actuales de la denegación histórica del derecho a la libre determinación y de otros derechos humanos fundamentales recogidos en instrumentos internacionales de aplicación general. UN وإذا كان الإعلان قد جاء أبعد ما يكون عن تأكيد حقوق خاصة بحدّ ذاتها، إلا أنه يهدف إلى إصلاح النتائج التي ما زالت ماثلة وناجمة عن الحرمان التاريخي من الحق في تقرير المصير وغيره من حقوق الإنسان الأساسية التي ما زالت مؤكّدة في متن الصكوك الدولية ذات الانطباق العام.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales abordó aspectos pertinentes del derecho a la libre determinación en sus observaciones finales sobre la Argentina, Nueva Zelandia y el Perú en relación con los derechos de los pueblos indígenas. UN 9 - تناولت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجوانب ذات الصلة من الحق في تقرير المصير في ملاحظاتها الختامية بشأن الأرجنتين ونيوزيلندا وبيرو فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    También expresó su continua preocupación por las consecuencias humanitarias y de derechos humanos que tenía el bloqueo ilegal de la Franja de Gaza por parte de la Potencia ocupante y la negación del derecho a la libre determinación inherente a la continua ocupación de Gaza. UN وأعرب أيضا عن قلقه المستمر بشأن حقوق الإنسان والآثار الإنسانية المترتبة على الحصار غير القانوني الذي تفرضه السلطة القائمة بالاحتلال على قطاع غزة، وبشأن الحرمان من الحق في تقرير المصير الناجم عن استمرار احتلال غزة.
    A pesar de los esfuerzos de las Naciones Unidas y la decisión que demuestran los Estados Miembros, en muchas regiones del mundo se sigue negando a la población el ejercicio del derecho a la libre determinación, como está ocurriendo, por ejemplo, en Jammu y Cachemira, donde más de diez millones de personas durante más de medio siglo son víctimas de privaciones y represiones debido a la ocupación ilegal de la India. UN 9 - وقال إنه رغم جهود الأمم المتحدة وما تبديه الدول الأعضاء من تصميم، فإن أجزاء كثيرة من العالم لا تزال محرومة من الحق في تقرير المصير. وهذا هو الحال، مثلا، في جامو وكشمير حيث يعاني ما يربو على 10 ملايين شخص منذ ما يزيد على نصف قرن الشقاء والقهر في ظل الاحتلال الهندي غير المشروع.
    30. El ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos africanos no se encuentra asegurado, como lo demuestra esta larga serie de conflictos armados con componente mercenario en dicho continente, como tampoco lo está la soberanía de dichos pueblos sobre sus recursos naturales ni la explotación racional de éstos. UN 30- وتدل القائمة الطويلة من الصراعات المسلحة الدائرة في أفريقيا والتي يشارك فيها المرتزقة. على أن هذه الشعوب محرومة من الحق في تقرير المصير ومحرومة أيضا من السيادة على مواردها الطبيعية ومن حقها في استغلالها بشكل رشيد.
    Si bien debe combatirse el flagelo del terrorismo, esa lucha no debe utilizarse como justificación para denegar el derecho a la libre determinación. UN وبينما يجب مكافحة كارثة الإرهاب لا يمكن استخدامها لتبرير الحرمان من الحق في تقرير المصير.
    Inclusive si se aceptara esa interpretación del tratado, en la actualidad, a la luz de los principios del derecho internacional vigente, no hay ningún fundamento para denegar al pueblo de Gibraltar el derecho a la libre determinación. UN وحتى إذا أمكن تفسير المعاهدة بهذه الطريقة لا يكون هناك، على ضوء مبادئ القانون الدولي الجارية ،سبب لحرمان شعب جبل طارق من الحق في تقرير المصير.
    La falaz opinión de Rafsanjani sobre Israel y la historia judía tiene como fin poner en duda la legitimidad del Estado de Israel y denegar al pueblo judío el derecho a la libre determinación. UN وإن نظرة رفسنجاني المغلوطة للتاريخ الإسرائيلي واليهودي تخدم هدفه المتمثل في الطعن في مشروعية دولة إسرائيل وحرمان الشعب اليهودي من الحق في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more