"من الحكم العسكري" - Translation from Arabic to Spanish

    • del gobierno militar
        
    • de gobierno militar
        
    • de régimen militar
        
    • de un régimen militar
        
    • del régimen militar
        
    • de un gobierno militar
        
    El logro de una transición digna de crédito del gobierno militar a un sistema civil y democrático exigirá que el Gobierno y otras partes interesadas eviten los peligros y aprovechen al máximo las oportunidades que acompañan una transformación de tal magnitud y complejidad. UN وتحقيق انتقال معقول من الحكم العسكري إلى نظام مدني ديمقراطي يقتضي أن تتحاشى الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة العثرات وأن تحقق الحجم الأقصى للفرص المرافقة لتحول بمثل هذا الحجم والتعقيد.
    1. Al entrar en vigor la presente Declaración de Principios y al llevarse a cabo el retiro de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó, comenzará el traspaso de la autoridad del gobierno militar israelí y de su administración civil a los palestinos autorizados para cumplir esa labor, conforme a lo que se detalla en el presente documento. UN ١ - يبدأ لدى سريان إعلان المبادئ هذا والانسحاب من قطاع غزة ومنطقة أريحا نقل السلطة من الحكم العسكري الاسرائيلي وإدارته المدنية الى الفلسطينيين المفوضين بهذه المهمة على النحو المفصل هنا.
    Su informe de 1999 es posterior al cambio de régimen, tras un período de gobierno militar autoritario con consecuencias decididamente negativas. UN وجاء تقريره لعام 1999 بعد التغيير الحكومي الذي أعقب فترة من الحكم العسكري الاستبدادي المصحوب بآثار سلبية وخيمة.
    Filipinas convocó la primera Conferencia Internacional de Democracias Nuevas o Restauradas tras su revolución incruenta de 1986, que puso fin a años de gobierno militar en nuestro país. UN فقد عقدت الفلبين المؤتمر الدولي الأول للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، بعد ثورتها البيضاء عام 1986، التي أنهت سنوات من الحكم العسكري في بلدنا.
    IV. Conclusiones El Gobierno de Myanmar ha decidido celebrar elecciones nacionales por primera vez en más de 20 años, tras más de 40 años de régimen militar. UN 89 - قررت حكومة ميانمار إجراء انتخابات وطنية للمرة الأولى منذ أكثر من 20 عاما، وبعد أكثر من 40 عاما من الحكم العسكري.
    Numerosos observadores consideran que se está utilizando a dicha Asociación para legitimar una falsa transición de un régimen militar a un gobierno civil. UN وهناك تصور لدى كثير من المراقبين أن الرابطة الوحدوية للتضامن والتنمية تُستخدم لإضفاء الصفة الشرعية على الانتقال من الحكم العسكري إلى الحكومة المدنية ليست حقيقية.
    El Comité lamenta la declaración de la delegación en el sentido de que los decretos no se han derogado porque son anteriores a la entrada en vigor del Pacto en Nigeria y constituyen parte esencial del régimen militar de Nigeria. UN وتأسف اللجنة لما أعلنه الوفد من أنه ليس من المقرر إلغاء تلك المراسيم ﻷنها صدرت في تاريخ سابق لتاريخ دخول العهد حيز التنفيذ في نيجيريا، وﻷنها جزء أساسي من الحكم العسكري في نيجيريا.
    Nuestro programa de transición de un gobierno militar a un gobierno civil ha tenido momentos difíciles. UN ولم يخل برنامج انتقالنا من الحكم العسكري إلى الحكم المدني من لحظات صعبة.
    2. En el Acuerdo Provisional se especificarán, entre otras cosas, la estructura del Consejo, el número de sus miembros y el traspaso de las atribuciones y responsabilidades del gobierno militar israelí y su Administración Civil al Consejo. UN ٢ - يحدد الاتفاق المؤقت، في جملة أمور، تكوين المجلس، وعدد أعضائه، ونقل السلطات والمسؤوليات من الحكم العسكري الاسرائيلي وإدارته المدنية الى المجلس.
    En el Acuerdo se preveía el traspaso de la autoridad del gobierno militar israelí y su administración civil a la Autoridad Palestina en las esferas siguientes: educación y cultura, salud, bienestar social, turismo, tributación directa e impuesto al valor añadido de la producción local. UN وينص الاتفاق على تولي السلطة الفلسطينية السلطات والمسؤوليات المنقولة من الحكم العسكري الاسرائيلي وإدارته المدنية في المجالات التالية: التعليم والثقافة، والصحة، والرعاية الاجتماعية، والسياحة، والضرائب المباشرة، وضريبة القيمة المضافة على اﻹنتاج المحلي.
    a) Disposiciones para un traspaso pacífico y sin tropiezos de la autoridad del gobierno militar israelí y de su administración civil a los representantes palestinos; UN )أ( ترتيبات لنقل السلطة بطريقة سلسة وسلمية من الحكم العسكري اﻹسرائيلي واﻹدارة المدنية التابعة له إلى الممثلين الفلسطينيين؛
    Por otra parte, la Unión Europea está convencida de que la experiencia y los conocimientos del Organismo serán plenamente utilizados en el proceso de transferencia de competencias del gobierno militar israelí y su administración civil a los palestinos designados para la nueva administración. UN ٤٧ - وأوضحت أن الاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن الوكالة ستستخدم خبرتها ودرايتها بما يعود بالنفع العميم أثناء نقل السلطة من الحكم العسكري الاسرائيلي وادارته المدنية الى الفلسطينيين الذين تعينهم الادارة الجديدة.
    5. La democracia se restauró en el Pakistán en 2008 tras nueve años de gobierno militar. UN 5- عادت الديمقراطية إلى باكستان في عام 2008 بعد تسع سنوات من الحكم العسكري.
    14. El Comité de Derechos Humanos acogió con satisfacción la consolidación del proceso democrático y las medidas adoptadas para promover la reconciliación nacional tras los años de gobierno militar. UN 14- ورحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بترسيخ ما اتُخذ من تدابير ديمقراطية تعزيزاً للوفاق الوطني عقب سنوات من الحكم العسكري.
    La respuesta corta es no. Si bien el gobierno actual es el principal responsable de este último período de debilidad cíclica y agitación social, el origen de los problemas de Brasil está en una negativa más amplia a liberarse de políticas adoptadas durante más de dos décadas de gobierno militar. News-Commentary الإجابة المختصرة هي كلا. فرغم أن حكومة روسيف مسؤولة إلى حد كبير عن الموجة الأخيرة من الضعف الدوري والاضطرابات الاجتماعية، فإن المشاكل التي تعاني منها البرازيل تضرب بجذورها في عدم الرغبة في التخلص من نير السياسات التي سادت خلال أكثر من عقدين من الحكم العسكري.
    Hoy me dirijo a la Asamblea muy orgulloso de ser el dirigente de una Nigeria que ha logrado con éxito su transición hacia la democracia tras decenio y medio de régimen militar. UN أقف اليوم أمام هذه الجمعية العامة أشعر بفخر كبير بأن أكون قائدا لنيجيريا التي استطاعت أن تنتقل بنجاح إلى الديمقراطية بعد عقد ونصف من الحكم العسكري.
    55. Durante sus seis años de mandato, el Relator Especial ha sido testigo del comienzo de la transformación de un país que ha experimentado decenios de régimen militar, durante su transición hacia la democracia y la reconciliación nacional. UN 55 - وقد شهد، أثناء ولايته الممتدة على مدى ست سنوات، بداية التحول في بلد عانى على مدى عقود من الحكم العسكري وهو ينتقل على مدى الطريق المؤدي إلى الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    NUEVA DELHI – Mientras elecciones orquestadas ratifican las consecuencias de tres décadas de régimen militar en Birmania, la perspectiva de la vecina India puede ayudar a explicar por qué existe una continua aceptación internacional de la junta que hace tantos años gobierna el país. News-Commentary نيودلهي ـ مع تصديق الانتخابات الأخيرة المفبركة على نتيجة ثلاثة عقود من الحكم العسكري في بورما، فإن المنظور من الهند المجاورة قد يساعد في تفسير السبب وراء استمرار قبول المجتمع الدولي للنظام العسكري الذي حكم بورما لفترة طويلة.
    Numerosos observadores consideran que se puede estar utilizando a dicha Asociación para legitimar una transición, que quizá no sea auténtica, de un régimen militar a un gobierno civil. UN وهناك تصور لدى كثير من المراقبين مفاده أن الرابطة الوحدوية للتضامن والتنمية تُستخدم لإضفاء الصفة الشرعية على الانتقال من الحكم العسكري إلى حكومة مدنية صورية.
    La entrada en vigor de una nueva Constitución, prevista para el 27 de agosto de 1993, y la transición de un régimen militar a un régimen civil, impulsarían el desarrollo de la democracia, creando condiciones favorables para la aplicación más efectiva de la Convención. UN ومن شأن السريان المتوقع في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ لدستور جديد والانتقال من الحكم العسكري إلى الحكم المدني أن يعزز التنمية الديمقراطية، وبهذا يهيئ ظروف مواتية لتنفيذ أكثر فعالية للاتفاقية.
    El Comité lamenta la declaración de la delegación en el sentido de que los decretos no se han derogado porque son anteriores a la entrada en vigor del Pacto en Nigeria y constituyen parte esencial del régimen militar de Nigeria. UN وتأسف لما صرح به الوفد من أن هذه المراسيم لن تُلغى ﻷن تاريخها سابق لبدء نفاذ العهد في نيجيريا وأنها جزء أساسي من الحكم العسكري في نيجيريا.
    También llevó a cabo actividades rutinarias de vigilancia en distritos que aún se encuentran en la fase de transición del régimen militar a un gobierno civil, combinando esa labor con actividades educativas y de formación. UN وأجرى الموظفون كذلك عمليات رصد روتينية في المقاطعات التي لا تزال تمر بمرحلة انتقالية من الحكم العسكري إلى الحكم المدني، وربط هذا العمل بالجهود المبذولة في مجالي التثقيف والتدريب.
    En la actualidad, en más de 30 países se ha producido una transición de un gobierno militar o con un solo partido a un gobierno multipartidista. UN وقد أتمّ أكثر من 30 بلدا التحول من الحكم العسكري أو حكم الحزب الواحد إلى حكم الأحزاب المتعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more