y ayuda de los gobiernos anfitriones | UN | الدعم المقدم من الحكومات المضيفة |
Contribuciones especiales de los gobiernos anfitriones | UN | المساهمات المخصصة المقدمة من الحكومات المضيفة |
Contribuciones especiales de los gobiernos anfitriones 1 400,0 | UN | المساهمات المخصصة المقدمة من الحكومات المضيفة |
En el anexo del presente documento figura un desglose de la asistencia aportada por los gobiernos anfitriones a los centros de información en 1998. | UN | ويقدم مرفق هذا التقرير تحليلا تفصيليا للمساعدات المقدمة من الحكومات المضيفة إلى مراكز اﻹعلام في عام ١٩٩٨. |
En el anexo del presente informe figura un desglose de la asistencia prestada por los gobiernos anfitriones a los centros en 1999. | UN | ويقدم مرفق هذا التقرير بيانا تفصيليا بالمساعدة المقدمة من الحكومات المضيفة إلى المراكز خلال عام 1999. |
5. Expresa su reconocimiento a los gobiernos anfitriones por el importante apoyo prestado al Organismo en el cumplimiento de su cometido; | UN | 5 - تعترف بالدعم الهام المقدم من الحكومات المضيفة إلى الوكالة في ما تضطلع به من واجبات؛ |
El Departamento de Seguridad continúa promoviendo la colaboración con los gobiernos anfitriones en materia de seguridad como un objetivo estratégico del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وما برحت إدارة السلامة والأمن تعمل على تعزيز التعاون من الحكومات المضيفة بشأن الأمن بوصفه مجال تركيز استراتيجي لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن. |
No se debe socavar la importante función de asociación de los gobiernos receptores y los gobiernos donantes. | UN | ولا ينبغي تقويض دور الشراكة الهام الذي تقوم به كل من الحكومات المضيفة والحكومــات المانحة. |
ASIGNACION DE FONDOS CON CARGO AL PRESUPUESTO ORDINARIO DE LAS NACIONES UNIDAS Y AYUDA de los gobiernos anfitriones | UN | تخصيص اﻷموال في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة والمساعدة المقدمة من الحكومات المضيفة |
Contribuciones especiales de los gobiernos anfitriones | UN | المساهمات المخصصة المقدمــة من الحكومات المضيفة |
Debo señalar a la atención del Comité una cuestión grave que preocupa al Departamento de Información Pública en relación con algunos centros de información que fueron establecidos y funcionan exclusivamente con fondos de los gobiernos anfitriones. | UN | وأجد لزاما علي أن أوجه انتباه اللجنة إلى مسألة خطيرة تواجهها اﻹدارة فيما يتعلق بعدد من مراكز اﻹعلام التي كانت قد أنشئت وعملت اعتمادا بالكامل على أموال مقدمة من الحكومات المضيفة. |
Anexo ASIGNACIÓN DE RECURSOS PARA ALQUILER DE LOCALES DE OFICINA Y AYUDA de los gobiernos anfitriones | UN | تخصيص الموارد من أجل استئجار اﻷماكن والمساعدة المقدمة من الحكومات المضيفة |
Contribuciones especiales de los gobiernos anfitriones | UN | المساهمات المخصصة المقدمـة من الحكومات المضيفة |
Contribuciones especiales de los gobiernos anfitriones | UN | المساهمات المخصصة المقدمـة من الحكومات المضيفة |
En cambio, los recursos locales aportados por los gobiernos anfitriones han seguido otra tendencia. | UN | وعلى العكس من ذلك، اتخذ اتجاه الموارد المحلية المقدمة من الحكومات المضيفة نمطا مختلفا. |
Se prevé que los recursos locales proporcionados por los gobiernos anfitriones aumentarán en 2006-2007 a 2.600 millones de dólares. | UN | ويتوقع أن ترتفع الموارد المحلية المقدمة من الحكومات المضيفة إلى 2.6 بليون دولار خلال الفترة 2006-2007. |
11. Reconoce el importante apoyo prestado por los gobiernos anfitriones al Organismo en el cumplimiento de su cometido; | UN | 11 - تعترف بالدعم الهام المقدم من الحكومات المضيفة إلى الوكالة فيما تؤديه من واجبات؛ |
5. Expresa su reconocimiento a los gobiernos anfitriones por el importante apoyo prestado al Organismo en el cumplimiento de su cometido; | UN | 5 - تعترف بالدعم الهام المقدم من الحكومات المضيفة إلى الوكالة في ما تضطلع به من واجبات؛ |
a) El Director Ejecutivo dispondrá la forma en que se recaudarán las contribuciones en efectivo o en especie convenidas con los gobiernos anfitriones para sufragar los gastos de las oficinas del UNFPA en los países, con arreglo a los acuerdos concertados entre el Director Ejecutivo y esos gobiernos, cuando existan tales acuerdos. | UN | (أ) يضع المدير التنفيذي الترتيبات لجمع المساهمات من الحكومات المضيفة سواء نقدية و/أو عينية لتغطية تكاليف المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وفقا للاتفاقات المبرمة بين المدير التنفيذي والحكومات المضيفة المعنية التي توجد لديها مكاتب. |
FUNCIONES Y OBLIGACIONES QUE SE PERCIBEN COMO PROPIAS de los gobiernos receptores | UN | اﻷدوار والالتزامات المتوقعة من الحكومات المضيفة |
Reembolso de gastos de gobiernos anfitriones | UN | استرداد التكاليف من الحكومات المضيفة |
Tras el acuerdo del Secretario General, las Naciones Unidas aplicarán los actuales procedimientos para sus consultas con los miembros del Comité Administrativo de Coordinación y para obtener la aprobación de los gobiernos de acogida. | UN | ولدى موافقة اﻷمين العام، ستقوم اﻷمم المتحدة بتنفيذ الاجراءات القائمة بشأن المشاورات مع أعضاء لجنة التنسيق الادارية وبشأن الحصول على تصريح من الحكومات المضيفة. |
La Comisión Consultiva ha pedido que, una vez que se haya concertado ese acuerdo, se examine la posibilidad de solicitar ayuda del gobierno anfitrión. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية بأن يتم، فور إبرام مثل هذا الاتفاق، استكشاف تقديم المساعدة من الحكومات المضيفة. |
Contribuciones especiales de los gobiernos huéspedes | UN | المساهمات المخصصة المقدمة من الحكومات المضيفة |
La Universidad quisiera que se respetara plenamente su condición jurídica internacional y que los gobiernos anfitriones le prestaran apoyo para desempeñar su importante misión. | UN | وتلتمس جامعة السلام الاحترام التام لوضعها الدولي، والدعم من الحكومات المضيفة من أجل الاضطلاع برسالتها الهامة. |
No obstante, el UNFPA proporcionaría asistencia técnica cuando así se solicitara, financiada exclusivamente con contribuciones para fines concretos del gobierno receptor y de otros donantes. | UN | بيد أن الصندوق سيقدم المساعدة التقنية عند الطلب، على أن تمول هذه المساعدة على نحو قصري من المساهمات المخصصة من الحكومات المضيفة والجهات المانحة الأخرى. |