"من الحكومات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los gobiernos a
        
    • de los gobiernos al
        
    • de los gobiernos en
        
    • de los gobiernos de
        
    • de los gobiernos sobre
        
    • gobiernos para
        
    Respuestas de los gobiernos a las denuncias transmitidas desde 1992 UN الردود الواردة من الحكومات على الادعاءات المحالة إليها منذ عام ٢٩٩١
    Respuestas de los gobiernos a las denuncias transmitidas desde 1992 UN الردود الواردة من الحكومات على الادعاءات المحالة إليها منذ عام ٢٩٩١
    En los casos pertinentes las respuestas recibidas de los gobiernos a estas comunicaciones se han incluido en el presente informe. UN ويحتوي هذا التقرير، حيثما ينطبق اﻷمر، على الردود الواردة من الحكومات على تلك الرسائل.
    6. Seguidamente se ofrece una síntesis de las respuestas de los gobiernos al cuestionario sobre los sistemas de protección nacional de los derechos humanos. UN 6- وفيما يلي خلاصة تجميعية للردود الواردة من الحكومات على الاستبيان المتعلق بالنظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    A este respecto, cuando la Representante Especial considere que las respuestas de los gobiernos en relación con las comunicaciones sean insatisfactorias, tratará de obtener más información de la fuente o la víctima transmitiéndoles el texto de la respuesta. UN غير أنه إذا ما اعتبرت، في هذا الصدد، أن الردود التي تلقتها من الحكومات على الرسائل الموجهة لم تكن مقنعة، ستسعى للحصول على المزيد من المعلومات من المصدر أو من الضحية بعدما تحيل إليه فحوى رد الحكومة.
    43. Muchos organismos y programas de las Naciones Unidas informan de que se asignan más recursos para responder a la creciente petición de los gobiernos de asistencia en esferas relacionadas con los derechos humanos. UN ٣٤- ويقدﱢم كثير من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة تقارير عن الموارد المتزايدة الجاري تكريسها لتلبية الطلب المتزايد من الحكومات على المساعدة في المجالات المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    La Comisión de Derecho Internacional acogería con agrado todos los comentarios de los gobiernos sobre el proyecto de disposiciones. UN وأضاف أن اللجنة ترحب بأية تعليقات من الحكومات على مشاريع الأحكام.
    Los gobiernos a nivel local necesitan apoyo continuo de los gobiernos a los niveles subregional y nacional. UN وتحتاج الحكومات المحلية إلى دعم مستمر من الحكومات على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    También se abordan las respuestas recibidas de los gobiernos a una nota verbal en la que se solicitó información sobre el asunto. UN كما يشير إلى الردود الواردة من الحكومات على مذكرة شفوية تطلب إليها تقديم معلومات عن الموضوع.
    A primeros de diciembre de 2006, se habían recibido solamente 36 respuestas de los gobiernos a esas comunicaciones. UN وحتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2006 لم أتلقّ سوى 36 رداً من الحكومات على تلك الرسائل.
    Se han incluido igualmente las respuestas de los gobiernos a esas comunicaciones. UN وأُدرِجت في التقرير أيضاً الردود الواردة من الحكومات على هذه البلاغات.
    47. Preocupa al Grupo la falta de respuesta de los gobiernos a sus peticiones de información. UN ٧٤- ومما يقلق الفريق عدم ورود ردود من الحكومات على الطلبات التي وجهها اليها للحصول على معلومات.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que al 31 de mayo de 1995 había 95 miembros del personal militar en situación de préstamo no reembolsable de los gobiernos a las Naciones Unidas. UN ثانيا - ٢٩ وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن عدد اﻷفراد العسكريين المعارين لﻷمم المتحدة من الحكومات على أساس عدم استرداد التكلفة بلغ ٩٥ فردا حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥.
    47. Preocupa al Grupo la falta de respuesta de los gobiernos a sus peticiones de información. UN ٧٤- ومما يقلق الفريق عدم ورود ردود من الحكومات على الطلبات التي وجهها اليها للحصول على معلومات.
    La presente adición contiene también un resumen de las respuestas recibidas de los gobiernos a sus comunicaciones y las observaciones pertinentes del Relator Especial. UN وهي تحتوي أيضاً على موجز للردود التي وردت من الحكومات على رسائل المقرر الخاص وعند الاقتضاء على ملاحظات المقرر الخاص بشأنها.
    A estos efectos, un punto de partida es el examen de las respuestas de los gobiernos a los " informes del artículo 16 " en los que se identifica esta cuestión y se solicita la presentación de observaciones. UN ونقطة الانطلاق لهذا الاستقصاء هي استعراض الردود الواردة من الحكومات على تقارير اللجنة المتعلقة بالمادة ٦١ التي عينت هذه المسألة والتمست تعليقات عليها.
    La presente adición contiene también en resumen las respuestas recibidas de los gobiernos a sus comunicaciones, y las observaciones pertinentes de la Relatora Especial. UN وهي تحتوي أيضا على موجز للردود التي وردت من الحكومات على رسائلها، فضلاً عن ملاحظات المقررة الخاصة حيثما كان ذلك مناسباً.
    Para la preparación de esta publicación se utilizaron fundamentalmente los datos proporcionados en las respuestas de los gobiernos al cuestionario anual sobre el mineral de hierro que se remitió a todos los Estados miembros de la UNCTAD en enero de 1995. UN وقد أعد هذا المنشور بالدرجة اﻷولى على أساس الردود الواردة من الحكومات على الاستبيان السنوي المتعلق بركاز الحديد الذي أرسلته اﻷمانة الى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    511. Lamentablemente, en el momento de preparar el informe aún no había recibido ninguna respuesta de los gobiernos al cuestionario que se les había enviado en septiembre de 1999 sobre su práctica respecto de los actos unilaterales, aunque algunos de ellos habían respondido desde entonces. UN 511- وقال إنه لم يتلق للأسف إلى حين إعداد هذا التقرير أي رد من الحكومات على الاستبيان الذي أرسله في تشرين الأول/ أكتوبر 1999 بشأن ممارستها في مجال الأفعال الانفرادية، ولكنه تلقى بعد ذلك بعض الردود.
    Para estimular una mayor participación de los gobiernos en esos dos instrumentos, el Departamento inició una serie de actividades destinadas a familiarizar a los Estados miembros con los procedimientos de presentación de informes. UN ولتشجيع مزيد من الحكومات على الاشتراك في هاتين القاعدتين، شرعت الإدارة في سلسلة من الأنشطة بغرض تعريف الدول الأعضاء بإجراءات الإبلاغ.
    Los representantes de alto nivel de los países Partes desarrollados deseaban obtener de sus asociados en el desarrollo no sólo información sobre las prioridades de cada país en la aplicación de la Convención sino también claras señales de los gobiernos de que la lucha contra la desertificación ocupaba un lugar importante en la agenda nacional. UN وطلب ممثلو البلدان المتقدمة الأطراف رفيعو المستوى من شركائهم من البلدان النامية ليس فقط المعلومات المتعلقة بأولويات كل بلد في مجال تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، بل أيضاً مؤشرات واضحة من الحكومات على أن مكافحة التصحر تحتل أهمية كبيرة على جدول أعمالها الوطني.
    La secretaría ha reunido y tenido en cuenta las observaciones de los gobiernos sobre la primera versión, según lo solicitado por la Conferencia de las Partes. UN وقامت الأمانة بجمع وبمراعاة التعليقات الواردة من الحكومات على المشروع الأول بناء، على طلب من مؤتمر الأطراف.
    En relación con la política demográfica, el FNUAP había colaborado con muchos gobiernos para crear dependencias de población y diversos mecanismos de coordinación. UN وفيما يتعلق بالسياسة السكانية، قالت إن الصندوق تعاون مع الكثير من الحكومات على إنشاء وحدات معنية بالسكان وآليات مختلفة للتنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more