Además, la CEPE proyecta una serie de seminarios regionales que se celebrarán durante el año. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعتزم اللجنة عقد عدد من الحلقات الدراسية الإقليمية خلال السنة الدولية. |
Sobre la base de esas recomendaciones en 2003 y 2004 se organizará una serie de seminarios regionales; | UN | واستنادا إلى هذه التوصيات، سيجري عقد مجموعة من الحلقات الدراسية الإقليمية في خلال العامين 2003 و 2004. |
También se da a entender que debido a la importancia de la cuestión se debe celebrar una serie de seminarios regionales. | UN | واقترحت كذلك أن أهمية القضية تستحق سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية. |
Asistieron a los seminarios unas 1.600 personas y entre tanto prosigue un programa de seminarios regionales. | UN | وحضر الحلقات الدراسية حوالي 600 1 شخص، وهناك برنامج متواصل من الحلقات الدراسية الإقليمية. |
La labor destinada a promover la ratificación y aplicación de los instrumentos comenzó con una serie de seminarios regionales y subregionales. | UN | 19- انطلق العمل الهادف إلى تعزيز التصديق على الصكوك وتنفيذها بعقد سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية. |
A este respecto, el ACNUR organizó durante el período considerado una serie de seminarios regionales a los que asistieron las distintas partes interesadas, y cuyo objetivo fue examinar el dilema que se plantea entre los intereses y las responsabilidades y buscar formas de conciliar ambos extremos. | UN | وفي هذا الصدد، نظمت المفوضية سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية خلال الفترة قيد الاستعراض حضرها سائر الشركاء المعنيين، وكان الهدف منها هو بحث معضلة المصالح والمسؤوليات وكيفية التوفيق بينهما. |
Asimismo, desde la Cuarta Conferencia de Examen, la Autoridad de Defensa de la Competencia de Turquía había organizado una serie de seminarios regionales sobre derecho y política de competencia para expertos de la región del Mar Negro, el Cáucaso y el Asia central. | UN | كذلك، نظمت هيئة المنافسة التركية، منذ مؤتمر الاستعراض الرابع سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية المعنية بقوانين وسياسات المنافسة لفائدة خبراء من منطقة البحر الأسود والقوقاز وآسيا الوسطى. |
La CEPAL, como parte de una serie de seminarios regionales en marcha, celebró un seminario en el año 2001 sobre la incorporación de la perspectiva de género a los ministerios sectoriales. | UN | وعقدت اللجنة، في إطار عقد سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية الجارية، حلقة دراسية في عام 2001 حول موضوع إدماج منظور المرأة في النشاط العام للمجتمع في الوزارات القطاعية. |
Además, la UNCTAD ha organizado una serie de seminarios regionales sobre derecho y política de la competencia, en particular reuniones dedicadas específicamente a estudiar el impacto de las políticas relativas a la competencia sobre los intereses del consumidor. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظم الأونكتاد سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية بشأن قوانين وسياسات المنافسة، بما فيها اجتماعات صممت خصيصاً لدراسة أثر سياسات المنافسة في مصالح المستهلك. |
En respuesta, la administración describió una serie de seminarios regionales que se preveía celebrar para explicar los cambios en el análisis de datos y solicitar más insumos de los organismos nacionales de estadística. | UN | ووصفت الإدارة في ردها سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية المقرر عقدها لشرح التغييرات في تحليل البيانات ولطلب المزيد من المعلومات من سلطات الإحصاء الوطنية. |
Posteriormente, las Normas fueron difundidas a más de 200 encargados de formular políticas en 60 países en una serie de seminarios regionales y nacionales. | UN | وجرى تعميم المعايير لاحقاً على أكثر من 200 من واضعي السياسات في 60 بلداً في سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية والوطنية. |
El seminario, que fue organizado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y acogido por el Gobierno de la República Checa, era el tercero de una serie de seminarios regionales de expertos destinados a proporcionar un foro de reflexión sobre cómo llevar a la práctica las disposiciones del Programa de Acción de Durban de manera que las condiciones de vida de las víctimas de la discriminación racial mejoraran de forma palpable. | UN | نظمت هذه الحلقة الدراسية مفوضية حقوق الإنسان واستضافتها حكومة الجمهورية التشيكية. وكانت هذه الحلقة الثالثة من سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية للخبراء التي ترمي إلى تشكيل منتدى للتفكير بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ أحكام برنامج عمل ديربان تنفيذاً يحسن بشكل ملموس حياة ضحايا التمييز العنصري. |
En el marco de la universalidad de la Convención sobre ciertas armas convencionales, la acción conjunta entre la Unión Europea y la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas en 2007 respaldó la universalización de la Convención organizando una serie de seminarios regionales y subregionales y contribuyendo al programa de patrocinio de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وفي إطار عالمية الاتفاقية، قدم العمل المشترك بين الاتحاد الأوروبي ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح في عام 2007 دعماً لعالمية الاتفاقية من خلال تنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية والمساهمة في برنامج رعاية الاتفاقية. |
20. En 2007, la Unión Europea respaldó la universalización de la Convención celebrando una serie de seminarios regionales y contribuyendo al Programa de patrocinio de la Convención con un presupuesto de casi 1 millón de euros. | UN | 20- وفي عام 2007، دعم الاتحاد الأوروبي عالمية الاتفاقية بتنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية والمساهمة في برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية مخصِّصا لذلك نحو مليون يورو. |
81. Con la participación de las organizaciones sociales de Ucrania se ha celebrado una serie de seminarios regionales en el marco del proyecto común con la Oficina Internacional del Trabajo titulado " La enseñanza y la difusión de información sobre los derechos de las mujeres trabajadoras en Ucrania " . | UN | 81- وقد عقدت سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية التي حضرها ممثلون عن المنظمات الاجتماعية الوطنية وذلك ضمن الإطار العام لمشروع منظمة العمل الدولية المتعلق بالتدريب ونشر المعلومات عن حقوق المرأة العاملة في أوكرانيا. |
Para promover la ratificación y la aplicación de estos instrumentos a nivel nacional, el CICR organizó en 2004, conjuntamente con la UNESCO, una serie de seminarios regionales en cada continente. El CICR aprovecha la oportunidad para hacer un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de adherirse a todos los tratados importantes. | UN | ومن أجل الترويج للتصديق على هذين الصكين وتنفيذهما على الصعيد الوطنى نظمت لجنة الصليب الأحمر الدولية فى عام 2004، بالاشتراك مع اليونسكو سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية عن كل قارة واغتنمت اللجنة الفرصة لتشجيع الدول التى لم تفكر بعد فى الانضمام إلى هذه المعاهدات الهامة، على المبادرة إلى ذلك فى أقرب وقت ممكن. |
38. En 2003 el CICR, en cooperación con otras instituciones y organizaciones, organizó una serie de seminarios regionales de expertos sobre el tema " La mejora del cumplimiento del derecho humanitario internacional " . | UN | 38- نظمت لجنة الصليب الأحمر الدولية في عام 2003، بالتعاون مع مؤسسات ومنظمات أخرى سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية للخبراء في موضوع " تحسين الامتثال للقانون الإنساني الدولي " . |
17. Durante el período objeto de examen, la Oficina organizó una serie de seminarios regionales de alto nivel para promover la ratificación y aplicación de la Convención contra la Corrupción (véase E/CN.15/2006/9). | UN | 17- أثناء الفترة قيد الاستعراض، نظّم المكتب سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية الرفيعة المستوى بغية الترويج للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها (انظر E/CN.15/2006/9). |
Desde febrero de 2005 el grupo de trabajo ha celebrado una serie de seminarios regionales con la participación de mujeres romaníes, y sobre éstas, a la que asistieron funcionarios públicos municipales que trabajan en esa esfera, a fin de examinar la situación actual de las niñas y las mujeres romaníes en Suecia, con especial referencia al empleo y la educación. | UN | ومنذ شباط/فبراير 2005 عقد الفريق العامل عدداً من الحلقات الدراسية الإقليمية عن نساء الروما وحولهن مع أفراد الخدمة المدنية في البلديات الذين يعالجون قضايا الروما، بغية دراسة أوضاع فتيات الروما ونسائها في السويد هذه الأيام مع الإشارة بوجه خاص إلى التوظيف والتعليم. |
El UNIDIR ha estado participando en la iniciativa conjunta de la Unión Europea y la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas para la aplicación de la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus protocolos anexos mediante una serie de seminarios regionales dirigidos a incrementar el número de signatarios de la Convención. | UN | 26 - ما فتئ المعهد يساهم في الأعمال المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بشأن تنفيذ اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة والبروتوكولات الملحقة بها من خلال عقد مجموعة من الحلقات الدراسية الإقليمية التي تهدف إلى زيادة عدد الأطراف الموقعة على الاتفاقية. |
12. Esta labor y los seminarios regionales organizados en cooperación con la secretaría de la OMC, se enriquecieron recíprocamente. | UN | 12- واستفاد هذا العمل من الحلقات الدراسية الإقليمية التي نُظمت بالتعاون مع أمانة منظمة التجارة العالمية وساهم فيها. |