"من الحياة الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la vida económica
        
    Medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en otras esferas de la vida económica y social UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات أخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    Otras esferas de la vida económica y social UN الجوانب الأخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    El espacio ultraterrestre ha pasado a desempeñar una función cada vez mayor en relación con múltiples sectores de la vida económica, social y científica. UN إن الفضاء الخارجي بات يلعب دوراً متصاعداً بالنسبة لقطاعات كثيرة من الحياة الاقتصادية والاجتماعية والعلمية.
    Medidas para eliminar la discriminación en otras esferas de la vida económica y social UN تدابير القضاء على التمييز في نواحي أخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    Aplicación del artículo 13 de la Convención: eliminación de la discriminación de la mujer en otras esferas de la vida económica y social 77 UN تطبيق المادة 13 من الاتفاقية: القضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات أخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    Asimismo, los sectores claves de la vida económica y social del país —el transporte, las comunicaciones y la energía— se han visto gravemente afectados. UN وألمت بقطاعات هامة من الحياة الاقتصادية والاجتماعية في البلد - مثل النقل والاتصالات والطاقة - خسائر فادحة أيضا.
    La desmonopolización y la privatización de los organismos públicos encargados del comercio exterior forman parte integrante de la vida económica de Ucrania en la actualidad. UN واستطرد المتحدث قائلا إن تفكيك احتكارات الدولة وتحويل هيئات الدولة المعنية بالتجارة الخارجية إلى القطاع الخاص يشكلان اليوم جزءا لا يتجزأ من الحياة الاقتصادية في أوكرانيا.
    La mayoría de las veces carecen de presencia en la sociedad y por ende son excluidos de la vida económica y social y ni pueden ejercer sus derechos, en especial los relativos a sus necesidades más esenciales. UN ولا يكون لهؤلاء الأشخاص وجود مدني في أغلب الأحيان، وهم مستبعدون من الحياة الاقتصادية والاجتماعية ولا يمكن لهم أن يمارسوا حقوقهم ولا سيما حقوقهم المتصلة باحتياجاتهم الأساسية.
    Igualdad de acceso a otras esferas de la vida económica y social, en particular las prestaciones familiares, el crédito financiero y las actividades de esparcimiento, los deportes y las oportunidades culturales UN المساواة في إمكانية الوصول إلى الجوانب الأخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وخاصة استحقاقات الأسرة، والائتمانات المالية، والترفيه، والألعاب الرياضية، والفرص الثقافية.
    Asimismo podrían ofrecer información oportuna a la hora de adoptar decisiones en muchos aspectos de la vida económica y social, independientemente del nivel de desarrollo del país de que se trate. UN وتستطيع أيضا أن تقدم معلومات سريعة لاتخاذ القرارات في جوانب كثيرة من الحياة الاقتصادية والاجتماعية، بغض النظر عن مستوى تنمية البلد المعني.
    Artículo 13. Eliminación de la discriminación contra la mujer en otras esferas de la vida económica y social de la comunidad UN المادة 13 - القضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات أخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية في المجتمع
    Art. 13. Otros aspectos de la vida económica y social 129 UN المادة 13 - مجالات أخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    La mejora de los marcos de políticas sobre el voluntariado es uno de los resultados previstos de la creación de cuentas satélite que vinculen las cuentas nacionales con aspectos específicos de la vida económica y social. UN وتحسين أطر العمل على صعيد السياسة العامة للعمل التطوعي هو إحدى النتائج المتوقعة من إعداد حسابات فرعية تربط الحسابات القومية بجوانب معينة من الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    De esta manera se alienta la tendencia a discriminar y marginar a las mujeres porque un gran número de ellas quedan excluidas de la vida económica, política y pública y de la integración social. UN وبذلك، يُشجع الاتجاه إلى التمييز ضد النساء وتهميشهن، لأن عدداً ضخماً من النساء يُستبعد من الحياة الاقتصادية والسياسية والعامة ومن الاندماج الاجتماعي.
    El elevado nivel de prostitución en Etiopía se debe en gran parte a que se excluye a las mujeres de la vida económica. UN ١٠ - وأشارت الى أن ارتفاع معدل ممارسة البغاء في اثيوبيا يعزى بدرجة كبيرة الى حقيقة أن المرأة مستبعدة من الحياة الاقتصادية.
    En la Constitución de la República se garantizan los derechos a todos los ciudadanos cubanos en igualdad de condiciones así como en otras esferas de la vida económica y social, como es el derecho a prestaciones familiares. UN ٣٩١ - يكفل دستور الجمهورية حقوق جميع المواطنين الكوبيين، في ظروف متساوية، في المجالات اﻷخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك الحق في الخدمات العائلية.
    La Constitución de la República garantiza los derechos de todos los ciudadanos cubanos en igualdad de condiciones, así como en otras esferas de la vida económica y social, como es el derecho a prestaciones familiares. UN 621 - يكفل دستور الجمهورية حقوق المواطنين الكوبيين في ظروف متساوية، في المجالات الأخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك الحق في الخدمات العائلية.
    Las condiciones son particularmente extremas en Gaza, donde el bloqueo israelí, impuesto desde que Hamas se hizo del control de la región en 2007, ha cortado el acceso al mundo exterior, incluidos el acceso a la atención médica, a la educación superior y a numerosos aspectos de la vida económica. UN وكانت الأوضاع خانقة على وجه الخصوص في غزة، حيث أدى الحصار الإسرائيلي المفروض عقب استيلاء حماس على السلطة عام 2007، إلى قطع سُبُل الوصول إلى العالم الخارجي، بما في ذلك الوصول إلى الرعاية الطبية، والتعليم العالي، وجوانب كثيرة من الحياة الاقتصادية.
    Los gobiernos y otros agentes deben respetar las formas alternativas de la vida económica y las diferentes prioridades de desarrollo de los grupos minoritarios, y reconocer que esta adaptación forma parte integrante de la protección de los derechos de las minorías y el desarrollo de la sociedad en general. UN ولذلك ينبغي للحكومات والجهات الفاعلة الأخرى أن تحترم الأشكال البديلة من الحياة الاقتصادية ومختلف الأولويات الإنمائية التي تعبر عنها جماعات الأقليات، وأن تعترف بأن هذا الإجراء التوفيقي لا بد منه لحماية حقوق الأقليات وتنمية المجتمع بأسره.
    14. Como lo destacase la experta independiente sobre cuestiones de las minorías, se sigue excluyendo a éstas de la vida económica. UN 14- وما زالت الأقليات تعاني الإقصاء من الحياة الاقتصادية كما أوضحت ذلك الخبيرة المستقلة المعنية بالأقليات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more