Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres | UN | اتفاقية الاتجار الدولي بالأنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية |
Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres (CITES) | UN | اتفاقية الاتجار الدولي بالأنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية |
Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de fauna y flora silvestres | UN | اتفاقية الاتجار الدولي بالأنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية |
comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres | UN | باء - اتفاقية الاتجار الدولي باﻷنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية |
Se ha establecido una colaboración activa con la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de flora y fauna silvestres (CITES) en el sector de identificación de la fauna. | UN | وأقيم تعاون نشط مع الاتفاقية المعنية بالتجارة الدولية في اﻷنواع الخطرة من الحيوانات والنباتات البرية في مجال تحديد الحيوانات. |
Es importante velar por que, como resultado de las listas de la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres, toda restricción al comercio sea necesaria y eficaz para proteger las especies de árboles en peligro. | UN | ومن المهم ضمان أن تكون القيود التجارية ضرورية وفعالة في آن معا لحماية أنواع اﻷشجار المهددة بالانقراض، وذلك بفضل إدراجها في اتفاقية الاتجار الدولي باﻷنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية. |
La Junta de Animales Vivos de la IATA se reúne anualmente para actualizar las reglamentaciones sobre animales vivos que fue aprobada por la Convención sobre el Comercio Internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres y la Oficina Internacional de Epizootías (OIE). | UN | ويجتمع مجلس الحيوانات الحية التابع للاتحاد كل سنة لاستكمال القواعد الخاصة بالحيونات الحية للاتحاد التي اعتمدت بموجب اتفاقية اﻹتجار الدولي باﻷنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية والمكتب الدولي لﻷوبئة. |
El comercio de especies amenazadas de fauna y flora silvestres de zonas protegidas de la región oriental de la República Democrática del Congo es otra de las actividades en las que participan miembros de las redes delictivas. | UN | 185 - والاتجار بالأنواع المعرضة للانقراض من الحيوانات والنباتات البرية المأخوذة من المناطق المحمية شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية هو نشاط آخر ضالعة فيه عناصر الشبكات الاحتكارية الإجرامية. |
La Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres tiene por objeto prevenir la sobreexplotación de ciertas especies de fauna y flora silvestres mediante la reglamentación del comercio internacional. | UN | 274- تهدف اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض إلى منع الاستغلال المفرط لأنواع معينة من الحيوانات والنباتات البرية من خلال تنظيم الاتجار الدولي. |
Con arreglo a los mandatos que le encomendó la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General, la labor de la UNODC en la esfera de los delitos contra el medio ambiente se centra en el tráfico internacional de productos forestales y el tráfico de especies protegidas de fauna y flora silvestres. | UN | وعملا بالولايات المُسندة من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، يركّز عمل المكتب في مجال الجريمة البيئية على الاتّجار الدولي بالمنتجات الحرجية والاتّجار بالأنواع الخاضعة للحماية من الحيوانات والنباتات البرية. |
22. El Foro condenó el comercio internacional de especies amenazadas y recomendó a los miembros del Foro que todavía no lo hubiesen hecho que considerasen su adhesión a la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres. | UN | ٢٢ - وأدان المحفل التجارة الدولية في اﻷنواع المهددة بالانقراض وأوصى أعضاء المحفل التي لم تنظر في الانضمام الى اتفاقية الاتجار الدولي باﻷنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية أن تفعل ذلك. |
Una serie de países desarrollados, movidos por un genuino interés en las especies en peligro y con el firme apoyo de grupos de conservacionistas, han tratado de incluir varias especies importantes de árboles tropicales en una de las tres listas del apéndice a la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres. | UN | ٤٢ - أدى القلق إزاء اﻷنواع المعرضة للخطر إلى أن سعى عدد من البلدان المتقدمة النمو، تؤيدها بشدة جماعات الدعوة إلى حفظ الموارد إلى وضع مختلف أنواع اﻷشجار القارية ذات اﻷهمية التجارية في أحد قوائم التذييل الثلاث لاتفاقية الاتجار الدولي باﻷنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية. |
f. Israel y la Autoridad Palestina cooperarán en la aplicación de principios y normas convenidos respecto a la protección del Mar Mediterráneo, la protección de la capa de ozono, el control del traslado de residuos peligrosos y de su eliminación, la restricción del comercio de especies de fauna y flora silvestres en peligro de extinción, y la conservación de especies migratorias de animales salvajes. | UN | )و( تتعاون اسرائيل والسلطة الفلسطينية في تنفيذ المبادئ والمعايير المتفق عليها بشأن حماية البحر اﻷبيض المتوسط وحماية طبقة اﻷوزون ومراقبة نقل الفضلات الخطرة والتخلص منها وفرض قيود على الاتجار باﻷنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية وحفظ اﻷنواع المهاجرة من الحيوانات البرية. |
i) Exhortar al Grupo de trabajo sobre las maderas de la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres a trabajar con los países miembros para velar por que toda restricción que se imponga en virtud de dicha Convención sea necesaria, se pueda aplicar de manera eficaz y eficiente y pueda aumentar las posibilidades de supervivencia de las especies; | UN | )ط( حث الفريق العامل المعني باﻷخشاب، الذي أنشئ بموجب اتفاقية الاتجار الدولي باﻷنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية على العمل مع البلدان اﻷعضاء لكفالة التنفيذ الناجع والفعال ﻷي ضوابط تجارية مفروضة في إطار الاتفاقية تقتضيها حماية اﻷنواع وضمان قدرتها على تحسين فرص بقاء النوع؛ |
La elevada cifra correspondiente a 2000 puede atribuirse también a la Conferencia de las Partes en la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres que se celebró ese año en Nairobi, en la que participó un número excepcional de delegados (alrededor de 3.000). | UN | كما أن الرقم المرتفع المسجل عام 2000 يمكن أن يُعزى أيضا إلى اجتماع اتفاقية الاتجار الدولي بالأنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية المعقود في نيروبي ذلك العام، والذي اجتذب أعدادا كبيرة بصورة استثنائية من الوفود (حوالي 000 3 مندوب). |
Recordando su resolución 67/189, de 20 de diciembre de 2012, en la que expresó profunda preocupación por los delitos ambientales, como el tráfico de especies de fauna y flora silvestres amenazadas y, en su caso, protegidas, y puso de relieve la necesidad de combatir esos delitos mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional, la creación de capacidad, las respuestas de la justicia penal y las actividades de aplicación de la ley, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 67/189 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2012، الذي أعربت فيه عن بالغ القلق من الجرائم البيئية، ومن بينها الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، وبالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية حيثما ينطبق ذلك، وشددت على ضرورة مكافحة تلك الجرائم عن طريق تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات واتخاذ الإجراءات في مجال العدالة الجنائية للتصدي لها وبذل الجهود في سبيل إنفاذ القانون؛ |
Expresando profunda preocupación por los delitos ambientales, como el tráfico de especies de fauna y flora silvestres amenazadas y, en su caso, protegidas, y poniendo de relieve la necesidad de combatir esos delitos mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional, la creación de capacidad, las respuestas de la justicia penal y las actividades de aplicación de la ley, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من الجرائم البيئية، ومن بينها الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، وبالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية حيثما ينطبق ذلك، وإذ تشدد على ضرورة مكافحة تلك الجرائم عن طريق تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات واتخاذ الإجراءات في مجال العدالة الجنائية للتصدي لها وبذل الجهود في سبيل إنفاذ القانون، |
Expresando profunda preocupación por los delitos ambientales, como el tráfico de especies de fauna y flora silvestres amenazadas y, en su caso, protegidas, y poniendo de relieve la necesidad de combatir esos delitos mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional, la creación de capacidad, las respuestas de la justicia penal y las actividades de aplicación de la ley, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من الجرائم البيئية، ومن بينها الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، وبالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية حيثما ينطبق ذلك، وإذ تشدد على ضرورة مكافحة تلك الجرائم عن طريق تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات واتخاذ الإجراءات في مجال العدالة الجنائية للتصدي لها وبذل الجهود في سبيل إنفاذ القانون، |
Recordando su resolución 67/189, de 20 de diciembre de 2012, en la que expresó profunda preocupación por los delitos ambientales, como el tráfico de especies de fauna y flora silvestres amenazadas y, en su caso, protegidas, y puso de relieve la necesidad de combatir esos delitos mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional, la creación de capacidad, las respuestas de la justicia penal y las actividades de aplicación de la ley, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 67/189 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2012، الذي أعربت فيه عن بالغ القلق من الجرائم البيئية، ومن بينها الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، وبالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية حيثما ينطبق ذلك، وشددت على ضرورة مكافحة تلك الجرائم عن طريق تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات واتخاذ الإجراءات في مجال العدالة الجنائية للتصدي لها وبذل الجهود في سبيل إنفاذ القانون؛ |
Expresando profunda preocupación por los delitos ambientales, como el tráfico de especies de fauna y flora silvestres amenazadas y, en su caso, protegidas, y poniendo de relieve la necesidad de combatir esos delitos mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional, la creación de capacidad, las respuestas de la justicia penal y las actividades de aplicación de la ley, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من الجرائم البيئية، ومن بينها الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، وبالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية حيثما ينطبق ذلك، وإذ تشدد على ضرورة مكافحة تلك الجرائم عن طريق تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات واتخاذ الإجراءات في مجال العدالة الجنائية للتصدي لها وبذل الجهود في سبيل إنفاذ القانون، |
Al 6 de noviembre de 1998, 19 pequeños Estados insulares en desarrollo habían ratificado la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de flora y fauna silvestres (CITES). | UN | وحتى ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ صدقت ١٩ دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية على اتفاقية الاتجار الدولي باﻷنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية. |