Este Manual está siendo preparado por un grupo de expertos técnicos del Grupo de Trabajo entre secretarías de estadísticas de precios. | UN | وتقوم بإعداد هذا الدليل حاليا فريق من الخبراء التقنيين تابع للفريق العامل المشترك بين الأمانات المعنى بإحصاءات الأسعار. |
La Comisión también tiene 200 funcionarios, que reciben apoyo de un pequeño número de expertos técnicos internacionales. | UN | ولدى اللجنة أيضا 200 موظف، يدعمهم عدد قليل من الخبراء التقنيين الدوليين. |
La Comisión también tendrá personal timorense oriental, que estará apoyado por un pequeño número de expertos técnicos internacionales. | UN | كما ستستعين اللجنة بموظفين من تيمور الشرقية، يدعمهم عدد قليل من الخبراء التقنيين الدوليين. |
I. Consecuencias financieras de la creación del grupo consultivo especial de expertos técnicos 21 | UN | الأول - الآثار المالية لإنشاء الفريق الاستشاري المخصص من الخبراء التقنيين 25 |
Consecuencias financieras de la creación del grupo consultivo especial de expertos técnicos | UN | الآثار المالية لإنشاء الفريق الاستشاري المخصص من الخبراء التقنيين |
22. También se estipulaba la creación de un grupo de expertos técnicos. | UN | ٢٢ - ونص البيان أيضا على إنشاء فريق من الخبراء التقنيين. |
Este informe fue examinado por el Grupo de expertos técnicos entre el 18 y el 20 de febrero de 1992. | UN | ونظر فريق من الخبراء التقنيين في هذا التقرير في الفترة من ١٨ إلى ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٢. |
A ese respecto, el Consejo de Seguridad instó al Secretario General a que respondiera favorablemente a la petición de la República Dominicana de un equipo de expertos técnicos que evaluaran la situación reinante en su frontera con Haití e hicieron recomendaciones al Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، حث مجلس اﻷمن اﻷمين العام على أن يستجيب بشكل إيجابي لطلب الجمهورية الدومينيكية فريقا من الخبراء التقنيين لتقييم الحالة على حدودها مع هايتي ولتقديم توصيات إلى اﻷمين العام. |
5) Las entidades que se ocupan de la remoción de minas deben tratar de crear un grupo de expertos técnicos para que las asesoren en las operaciones de remoción de minas en cuanto a la aplicación y viabilidad de las diversas tecnologías de remoción de minas; | UN | ' ٥ ' ينبغي أن يسعى مجتمع المعنيين بإزالة اﻷلغام إلى إنشاء فريق من الخبراء التقنيين ﻹسداء المشورة إلى عمليات إزالة اﻷلغام بشأن إمكانية استخدام التكنولوجيات المختلفة ﻹزالة اﻷلغام ومدى جدواها؛ |
5. De conformidad con la resolución 46/36 L de la Asamblea, el Secretario General convocó en 1992 un Grupo de expertos técnicos gubernamentales. | UN | 5 - وفقا لقرار الجمعية العامة 46/36 لام، عقد الأمين العام فريقا من الخبراء التقنيين الحكوميين في عام 1992. |
Además de las inspecciones concretas relacionadas con actividades de adquisición, un equipo de expertos técnicos, investigadores de aduanas y especialistas en informática forense del OIEA realizó una serie de inspecciones en empresas comerciales privadas y de propiedad estatal y en departamentos de adquisición de las instalaciones industriales estatales. | UN | فبالإضافة إلى عمليات التفتيش المخصصة المتصلة بأنشطة الشراء، قام فريق من الخبراء التقنيين ومحققي الجمارك والأخصائيين في مجال الجرائم الحاسوبية تابع للوكالة بإجراء سلسلة من عمليات التفتيش في الشركات التجارية الخاصة والمملوكة للحكومة وفي إدارات المشتريات داخل المرافق الصناعية الحكومية. |
Este programa proporciona apoyo a actividades de instituciones homólogas chinas encaminadas a crear y capacitar una red de expertos técnicos para ayudar a las fábricas a poner en marcha proyectos de mejora de los sistemas de motores. | UN | ويدعم هذا البرنامج جهود المؤسسات المناظرة الصينية لإنشاء وتدريب شبكة من الخبراء التقنيين لمساعدة المصانع على تنفيذ مشاريع تحسين أجهزة المحركات. |
Se trata de una cuestión sumamente técnica que, como subrayaron varias delegaciones, requiere la contribución de expertos técnicos para que se puedan tener en cuenta los últimos avances científicos en ese ámbito. | UN | وتتسم القضية بالتقنية العالية، وتستلزم، على نحو ما أكدته عدة وفود، مدخلات من الخبراء التقنيين بما يتيح أخذ أحدث التطورات العلمية في هذا المجال في الاعتبار. |
Incluso cuando se paralizaron las negociaciones oficiales del TPCE, un grupo de trabajo de expertos técnicos de la Conferencia de Desarme siguió reuniéndose y contribuyó al progreso general de las negociaciones. | UN | وحتى عند وقف المفاوضات الرسمية المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واصل فريق عامل من الخبراء التقنيين تابع لمؤتمر نزع السلاح اجتماعاته، وأسهم في دفع المفاوضات إلى الأمام. |
La secretaría debería formular una propuesta para el establecimiento de un grupo consultivo especial de expertos técnicos y de un grupo de asociados institucionales para seguir trabajando en el proceso de perfeccionamiento de los indicadores de impacto. | UN | ينبغي للأمانة أن تضع مقترحاً يقضي بإنشاء فريق استشاري مخصص من الخبراء التقنيين وفريق من المؤسسات الشريكة لمواصلة العمل بشأن عملية تنقيح مؤشرات تقييم الأثر. |
La secretaría debería formular una propuesta para el establecimiento de un grupo consultivo especial de expertos técnicos y de un grupo de asociados institucionales para seguir trabajando en el proceso de perfeccionamiento de los indicadores de impacto. | UN | ينبغي للأمانة أن تضع مقترحاً يقضي بإنشاء فريق استشاري مخصص من الخبراء التقنيين وفريق من المؤسسات الشريكة لمواصلة العمل بشأن عملية تنقيح مؤشرات تقييم الأثر. |
A. Grupo consultivo especial de expertos técnicos 38 - 42 16 | UN | ألف - الفريق الاستشاري المخصص من الخبراء التقنيين 38-42 19 |
A. Grupo consultivo especial de expertos técnicos | UN | ألف - الفريق الاستشاري المخصص من الخبراء التقنيين |
El 4 de enero de 2012 llegó a la República Democrática del Congo un equipo de expertos técnicos internacionales para prestar apoyo al proceso. | UN | وفي 4 كانون الثاني/يناير 2012، وصل فريق من الخبراء التقنيين الدوليين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لدعم العملية. |
El equipo de Umoja ya ha adoptado medidas para dar respuesta a las necesidades a corto plazo de especialistas técnicos en SAP promoviendo la participación de la División de Adquisiciones y de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وقد بذل فريق مشروع Umoja بالفعل جهوداً لحل مشكلة الاحتياجات القصيرة الأجل من الخبراء التقنيين في النظام الحاسوبي SAP، وذلك بإشراك شعبة المشتريات ومكتب إدارة الموارد البشرية. |
Las actividades de fomento de la capacidad incluirán lo siguiente: a) talleres de capacitación nacionales, subregionales y regionales para promover una transferencia más efectiva de los conocimientos y mejorar la capacidad de acción mediante el intercambio de buenas prácticas; y b) servicios de asesoramiento prestados por expertos técnicos internos y externos para responder a necesidades particulares de carácter más técnico. | UN | وسيجري تنفيذ الأنشطة المتعلقة بتنمية القدرات من خلال (أ) حلقات العمل التدريبية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتعزيز نقل المعارف بفعالية أشد وتعزيز القدرة على العمل بتبادل الممارسات الجيدة، و (ب) الخدمات الاستشارية المؤلفة من الخبراء التقنيين ذوي المهارات في المنظمة ومن مصادر خارجية لتلبية الاحتياجات الخاصة ذات الطابع التقني الأوضح. |