Al aceptarlos, los Estados voluntariamente se abren a sí mismos a una revisión pública periódica de los órganos de expertos independientes. | UN | وبالموافقة على هذه المعاهدات، تخضع هذه الدول طوعيًا إلى استعراض دوري عام من قِبل هيئات من الخبراء المستقلين. |
Se contempla el estudio por un equipo de expertos independientes de las prácticas más convenientes en todos los aspectos de la contratación y empleo de consultores. | UN | ومن المتوخى قيام فريق من الخبراء المستقلين بدراسة أفضل الممارسات لجميع جوانب توظيف الخبراء الاستشاريين والاستعانة بهم. |
Para cumplir esta recomendación, se nombrará un grupo de expertos independientes que hará un estudio serio y riguroso. | UN | ولتنفيذ هذه التوصية سيتم تشكيل فريق من الخبراء المستقلين لإجراء دراسة دقيقة وموثقة. |
Se ha creado un Comité de expertos independientes para revisar la legislación nacional, detectar leyes discriminatorias y proponer los cambios necesarios en dichas leyes al Parlamento Nacional. | UN | وشُكلت لجنة من الخبراء المستقلين لمراجعة التشريعات الوطنية، واكتشاف القوانين المنطوية على تمييز، واقتراح التعديلات اللازمة على هذه القوانين وتقديمها إلى البرلمان الوطني. |
La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات. |
También se había seleccionado un grupo de expertos independientes para asesorar al Comité. | UN | واختيرت مجموعة من الخبراء المستقلين لتقديم المشورة إلى اللجنة. |
La Secretaría ha nombrado, con la aprobación del Comité contra el Terrorismo, a un grupo de expertos independientes para que asesoren al Comité en su labor. | UN | قامت الأمانة العامة بموافقة اللجنة بتعيين فريق من الخبراء المستقلين لإسداء المشورة إلى اللجنة بشأن عملها. |
En el OIEA un grupo de expertos independientes examina la cuestión del ciclo del combustible nuclear. | UN | ومن ناحية أخرى، نظر فريق من الخبراء المستقلين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مسألة دورة الوقود النووي. |
Tras dictarse la providencia, se constituyó el tribunal arbitral y las partes establecieron el grupo de expertos independientes. | UN | وعقب إصدار الأمر، تشكلت هيئة التحكيم وأنشئت مجموعة من الخبراء المستقلين من قبل الطرفين. |
Un grupo ad hoc de expertos independientes que realice una labor pragmática con relación a los riesgos sistémicos podría apoyar a los encargados de adoptar decisiones. | UN | إن فريقا مخصصا من الخبراء المستقلين الذين يدرسون بشكل عملي المخاطر المنهجية في وسعه توفير الدعم لصنّاع القرار لدينا. |
Para garantizar la autoridad de tal sistema se sugirió la creación de un grupo de expertos independientes de renombre internacional como respuesta. | UN | ومن أجل ضمان سلطة هذا النظام، ذُكر إنشاء لجنة من الخبراء المستقلين ذوي الشهرة العالمية بوصفه استجابة مقترحة. |
En relación con el sistema de alerta temprana, una posibilidad era constituir un grupo de expertos independientes de renombre internacional. | UN | وفيما يتعلق بنظام الإنذار المبكر، يمثل فريق من الخبراء المستقلين ذوي الشهرة العالمية أحد الاحتمالات. |
Igualmente, el Convenio prevé la creación de un grupo internacional de expertos independientes (GREVIO) para supervisar su aplicación en el ámbito nacional. | UN | وتتوخى الاتفاقية إنشاء فريق دولي من الخبراء المستقلين لرصد تنفيذها على الصعد الوطنية. |
El Convenio prevé la creación de un grupo internacional de expertos independientes (GREVIO) que supervisará su aplicación a nivel nacional. | UN | وتنص الاتفاقية على إنشاء فريق دولي من الخبراء المستقلين سيتولى رصد تنفيذها على الصعيد الوطني. |
Cuando se creó la Comisión, la idea de que las partes interesadas participaran en la labor de un órgano de expertos independientes y le aportaran su ayuda se consideró innovadora y despertó grandes esperanzas. | UN | وحينما أنشئت لجنة الخدمة المدنية الدولية، اعتبر نهج اﻷطراف المهتمين المشتركين والمساهمين في أعمال هيئة تتألف من الخبراء المستقلين بوصفه نهجا ابتكاريا وعلقت عليها آمال كبيرة. |
Las inspecciones de todos los lugares de detención, comprendidos los calabozos policiales, los centros de detención previos al juicio, los locales de los servicios de seguridad, las zonas de detención administrativa y las cárceles deben realizarlas grupos de expertos independientes. | UN | والتفتيش على جميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك محتجزات الشرطة ومراكز الاحتجاز السابق على المحاكمة، ومباني دائرة اﻷمن، وأماكن وسجون الاحتجاز الاداري، يجب أن تقوم به فرق من الخبراء المستقلين. |
Las inspecciones de todos los lugares de detención, incluidos los calabozos de la policía, los centros de detención preventiva, los locales de los servicios de seguridad, las áreas de detención administrativa y las prisiones, deberían ser llevadas a cabo por equipos de expertos independientes. | UN | والتفتيش على جميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك محتجزات الشرطة ومراكز الاحتجاز السابق على المحاكمة، ومباني دائرة اﻷمن، وأماكن وسجون الاحتجاز الاداري، يجب أن تقوم به فرق من الخبراء المستقلين. |
Cuando se creó la Comisión, la idea de que las partes interesadas participaran en la labor de un órgano de expertos independientes y le aportaran su ayuda se consideró innovadora y despertó grandes esperanzas. | UN | وحينما أنشئت لجنة الخدمة المدنية الدولية، اعتبر نهج اﻷطراف المهتمين المشتركين والمساهمين في أعمال هيئة تتألف من الخبراء المستقلين بوصفه نهجا ابتكاريا وعلقت عليها آمال كبيرة. |
La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات. |
Un grupo independiente de expertos ha evaluado la fase experimental del proyecto. | UN | وقام فريق من الخبراء المستقلين بتقييم المرحلة التجريبية من المشروع. |
430. El Relator Especial se ha referido en reiteradas ocasiones a la necesidad de que especialistas de diversas disciplinas forenses presten asistencia durante la investigación de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y la importancia de que se apoye todo intento de crear un cuerpo permanente de expertos permanentes que participe en dicha investigación para garantizar la aplicación de las normas profesionales más estrictas. | UN | ٠٣٤- أشار المقرر الخاص مراراً إلى الحاجة إلى مساعدة من خبراء في مختلف اختصاصات الطب الشرعي خلال التحقيق في عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وإلى أهمية دعم الجهود من أجل إنشاء فريق دائم من الخبراء المستقلين ليشاركوا في الفحوصات وليضمنوا اجراءها وفق أعلى المعايير المهنية. |
124) Se debería pedir a los expertos independientes en el programa de ajuste estructural y la deuda externa que: | UN | 124- ينبغي أن يُطلب من الخبراء المستقلين المعنيين ببرامج التكيف الهيكلي والدين الأجنبي ما يلي: |