"من الخدمات الاجتماعية الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los servicios sociales básicos
        
    • de servicios sociales básicos
        
    • a servicios sociales básicos
        
    • de los servicios sociales básicos
        
    • servicios sociales básicos y
        
    • servicios sociales básicos de
        
    • servicios sociales fundamentales
        
    Se indicó que la trata de niños al menos en parte estaba alimentada por la pobreza y el acceso deficiente a los servicios sociales básicos. UN وأشير إلى أن الفقر وقلة الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية مسؤولان جزئيا على الأقل، عن الاتجار بالأطفال.
    Facilitar para el año 2015 a toda la población el acceso a los servicios sociales básicos y promover la mejora de su nivel de vida; UN إتاحة إمكانية الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية لكل السكان وتحسين مستوى معيشتهم بحلول عام 2015؛
    Habida cuenta de la lenta respuesta de los proveedores de servicios a los efectos de la mejora de la situación de seguridad, únicamente el 45% de la población vulnerable tuvo acceso a los servicios sociales básicos UN نظرا لبطء استجابة مقدمي الخدمات لتحسن الأحوال الأمنية، لم يتمكن سوى 45 في المائة فقط من السكان الضعفاء من الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية
    Sin embargo, mientras siga habiendo niños que carezcan de servicios sociales básicos, de atención básica de salud y de educación básica, y mientras los niños sufran del abuso y la explotación, no podremos estar ni estaremos satisfechos. UN ولكن ما دام هناك أطفال محرومون من الخدمات الاجتماعية الأساسية ومن الرعاية الصحية الأساسية والتعليم الأساسي، وما دام الأطفال يعانون من إساءة المعاملة والاستغلال، فلا يمكن أن نكون راضين ولن نكون.
    3.1 La población de la República Democrática del Congo se beneficia de una oferta de servicios sociales básicos mejorada y ampliada UN 3-1 استفادة سكان جمهورية الكونغو الديمقراطية من زيادة المعروض من الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسنها
    En muchos países, los sectores más pobres de la sociedad siguen careciendo de suficiente acceso a servicios sociales básicos. UN وفي العديد من البلدان، ما تزال أفقر فئات المجتمع تعيش دون أن يتوفر لها ما يكفي من الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Esas poblaciones son víctimas de un continuo deterioro de su nivel de vida y se ven privadas del mínimo de los servicios sociales básicos. UN وهؤلاء السكان المحرومون من الحد الأدنى من الخدمات الاجتماعية الأساسية هم ضحية التردي المستمر في مستوى معيشتهم.
    Los gobiernos deberían promover el acceso universal a los servicios sociales básicos como medio de promover la integración social. UN 67 - ينبغي للحكومات تعزيز استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية الأساسية كوسيلة للمضي قدماً في تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    Algunos atribuyeron la inseguridad a la falta de participación de los movimientos armados no signatarios en el proceso de paz, mientras que otros destacaron la necesidad de mejorar la seguridad y el acceso a los servicios sociales básicos en las zonas de posible retorno. UN وعزا البعض حالة انعدام الأمن إلى عدم مشاركة الحركات المسلحة غير الموقِعة على وثيقة الدوحة في عملية السلام، في حين أبرز آخرون الحاجة إلى تحسين الحالة الأمنية وفرص الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية في مناطق العودة المحتملة.
    Los pueblos indígenas de Guatemala siguen sufriendo discriminación étnica, racial y cultural generalizada, no tienen acceso adecuado a los servicios sociales básicos y registran niveles desproporcionados de pobreza, incluso de indigencia. UN ولا يزال سكان غواتيمالا الأصليون يعانون من تمييز إثني وعرقي وثقافي واسع النطاق، ولا يزالون يفتقرون إلى الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية ويعانون من مستويات متباينة للفقر، بما في ذلك الفقر المدقع.
    Sus derechos humanos, su derecho al empleo, a la educación y al acceso a los servicios sociales básicos se habían visto gravemente restringidos. UN فقد قُلصت حقوقهن الإنسانية في العمل والتعليم والاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية بشكل كبير(30).
    Por lo anterior, Chile ha generado una serie de iniciativas que permiten avanzar en el proceso de integración de este grupo de personas, focalizando su accionar en los grupos que se consideran con mayores niveles de vulnerabilidad, como son los/as niños/as y adolescentes y las mujeres inmigrantes, proporcionando herramientas que permitan el acceso a los servicios sociales básicos a través de la regularización de la condición migratoria. UN ومن هنا، اتخذت شيلي سلسلة من الإجراءات التي تساعد على إدماج هذه الفئة. وتستهدف هذه الإجراءات الفئات الأكثر هشاشة كالمهاجرين النساء والأطفال والمراهقين، وتركّز على تسوية أوضاعهم بغية تزويدهم بالأدوات التي يحتاجونها للاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    79. El Plan se elaboró de manera participativa, incluyente, concertada y analítica para crear un entorno protector para todos los niños que propiciara el disfrute por estos de sus derechos fundamentales y el acceso equitativo a los servicios sociales básicos. UN 79- وتهدف هذه الخطة، التي أُعدَّت واعتُمدَت بطريقة تشاركية وتشاورية وتحليلية، إلى تهيئة بيئة لحماية جميع الأطفال تركِّز على إعمال الحقوق الأساسية والاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية بإنصاف.
    Acceso a los servicios sociales básicos: educación, salud, VIH/SIDA, agua e higiene y saneamiento; UN إمكانية الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية: التعليم - الصحة - الرعاية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - المياه والنظافة العامة والصرف الصحي؛
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su informe inicial información sobre la situación real del disfrute por los pueblos indígenas de sus derechos económicos, sociales y culturales, como el porcentaje de ocupación existente entre los pueblos indígenas, así como de afiliación a la seguridad social y de acceso a los servicios sociales básicos, a la educación y a los servicios de salud. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن المدى الحقيقي لتمتع السكان الأصليين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل نسبة السكان الأصليين الموظفين، والمنتسبين إلى نظام الضمان الاجتماعي والمستفيدين من الخدمات الاجتماعية الأساسية والتعليم وخدمات الصحة.
    3.1 La población de la República Democrática del Congo se beneficia de una oferta de servicios sociales básicos mejorada y ampliada UN 3-1 استفادة سكان جمهورية الكونغو الديمقراطية من زيادة المعروض من الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسنها
    El acceso universal a un programa integrado de servicios sociales básicos está dentro de las posibilidades financieras de la comunidad mundial, si bien exigirá un considerable alivio de la deuda en la etapa inicial y mayores reducciones del gasto militar. UN ويتمتع المجتمع العالمي بالإمكانيات المالية اللازمة للوصول إلى مجموعة متكاملة من الخدمات الاجتماعية الأساسية على النطاق العالمي، وإن كان ذلك كثيراً ما يتطلب تخفيف عبء الديون على نحو مبكر وحاد، وإجراء تخفيضات أكبر في الإنفاق العسكري.
    El acceso universal a un programa integrado de servicios sociales básicos está dentro de las posibilidades financieras de la comunidad mundial, si bien exigirá un considerable alivio de la deuda en la etapa inicial y mayores reducciones del gasto militar. UN وفي مقدور المجتمع العالمي من الناحية المالية توفير مجموعة متكاملة من الخدمات الاجتماعية الأساسية على النطاق العالمي، وإن كان ذلك كثيراً ما يتطلب تخفيف عبء الديون على نحو عاجل وكبير، وإجراء تخفيضات أكبر في الإنفاق العسكري.
    El acceso universal a un programa integrado de servicios sociales básicos está dentro de las posibilidades financieras de la comunidad mundial, si bien exigirá un considerable alivio de la deuda en la etapa inicial y mayores reducciones del gasto militar. UN وفي مقدور المجتمع العالمي من الناحية المالية توفير مجموعة متكاملة من الخدمات الاجتماعية الأساسية على النطاق العالمي، وإن كان ذلك كثيراً ما يتطلب تخفيف عبء الديون على نحو عاجل وكبير، وإجراء تخفيضات أكبر في الإنفاق العسكري.
    Erradicación de la pobreza; mujeres rurales e indígenas; acceso a servicios sociales básicos UN :: القضاء على الفقر؛ النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية؛ الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية
    Antes de la crisis poselectoral, el 40% de los servicios sociales básicos funcionaba correctamente, incluidos escuelas, hospitales y otros centros de protección social. UN قبل الأزمة التي أعقبت الانتخابات، كانت نسبة 40 في المائة من الخدمات الاجتماعية الأساسية تعمل، بما فيها المدارس والمستشفيات ومراكز أخرى للحماية الاجتماعية.
    En numerosos países ciertos grupos sociales reciben menos servicios sociales básicos y no tienen acceso a las mismas oportunidades, lo que pone de manifiesto un fuerte vínculo entre la exclusión social y la pobreza. UN وفي بلدان عديدة، تحصل فئات اجتماعية معينة على قدر أقل من الخدمات الاجتماعية الأساسية وتعاني من عدم تكافؤ الفرص المتاحة، مما يدل على الصلة الوثيقة بين الاستبعاد الاجتماعي والفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more