"من الخدمات الطبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de servicios médicos
        
    • de los servicios médicos
        
    • a los servicios médicos
        
    • de atención sanitaria
        
    • a servicios médicos
        
    • de los servicios de salud
        
    • atención médica
        
    • a los servicios de salud
        
    • con los servicios médicos
        
    • médicas
        
    • médico de
        
    • los servicios médicos en
        
    La Unidad ofrece una amplia gama de servicios médicos, odontológicos, psíquicos y psiquiátricos. UN وتوفر الوحدة مجموعات كاملة من الخدمات الطبية وطب الأسنان والصحة النفسية.
    El Plan de seguro de hospitalización cubre una amplia gama de servicios médicos necesarios para pacientes ingresados y externos. UN وتوفﱢر خطة التأمين على خدمات المستشفيات تغطية لمجموعة واسعة من الخدمات الطبية اللازمة بالمستشفيات وخارجها.
    Además, se ofrece una serie de servicios médicos y de nutrición mediante el programa de asistencia social. UN وعلاوة على ذلك، فإن عددا من الخدمات الطبية وخدمات التغذية تقدم من خلال برامج المساعدة الاجتماعية.
    Cabe atribuir la diferencia entre las dos tasas de crecimiento principalmente al aumento de los costos del tratamiento médico y a incrementos en las tasas de utilización de los servicios médicos. UN ويعزى الفارق بين معدلي النمو أساسا إلى ارتفاع تكاليف العلاج الطبي والزيادات في معدلات الاستفادة من الخدمات الطبية.
    El Servicio de atención de la salud maternoinfantil viene acometiendo el problema del acceso de la mujer a los servicios médicos. UN وتعالج دوائر الصحة المعنية بالأم والطفل مشكلة سبل استفادة المرأة من الخدمات الطبية.
    El equipo médico solicitado será proporcionado y conservado en condiciones plenamente operacionales y en un medio aséptico y estéril, de conformidad con las normas de la Organización Mundial de la Salud (OMS), para poder ofrecer apoyo médico ininterrumpido y un nivel adecuado de atención sanitaria, incluidos los servicios de evacuación. UN ويجب توفير المعدَّات الطبية المطلوبة وصيانتها بحيث تكون في حالة صالحة تماما للاستعمال، مع الحفاظ على بيئة خالية من الجراثيم ومعقَّمة وفقاً لاشتراطات منظمة الصحة العالمية وذلك من أجل كفالة الدعم الطبي المستمر والمستوى المناسب من الخدمات الطبية بما في ذلك قدرات الإجلاء.
    Se espera que la reducción general del personal civil dé como resultado una reducción de las necesidades en lo que respecta a servicios médicos. UN 74 - يتوقع أن ينتج عن الانخفاض العام في ملاك الموظفين المدنيين انخفاض في الاحتياجات من الخدمات الطبية.
    El saldo no comprometido previsto obedece a las menores necesidades efectivas en concepto de servicios médicos para observadores militares y policía UN يُعزى الرصيد الحر المتوقع إلى انخفاض الاحتياجات الفعلية للمراقبين العسكريين والشرطة من الخدمات الطبية
    La diferencia se compensa parcialmente por el aumento de las necesidades de servicios médicos en relación con el despliegue de 203 efectivos adicionales de los contingentes militares. UN ويقابل هذا الفرق جزئيا زيادة الاحتياجات من الخدمات الطبية المتصلة بنشر 203 أفراد إضافيين من أفراد الوحدات العسكرية.
    Según los especialistas, un aprovechamiento más productivo de tan sólo 10.000 del total de 30.000 camas de hospital de que dispone el país bastaría para atender la necesidad de servicios médicos de la población. UN ويعتقد اﻷخصائيون أن استخدام ٠٠٠ ٠١ سرير فقط من أسرة مستشفيات البلد التي يبلغ مجموعها ٠٠٠ ٠٣ سرير يكفي لتلبية احتياجات السكان من الخدمات الطبية.
    Es así como las personas aseguradas disponen de servicios médicos preventivos y de atención médica, medicamentos, ayuda financiera en caso de enfermedad, prestación de maternidad y prestación para atender a los hijos. UN وبحكم ذلك يستفيد اﻷشخاص المؤمن عليهم من الخدمات الطبية الوقائية والمساعدة الطبية، واﻷدوية، والمعونات المالية في حالة المرض، ومعونة اﻷمومة ورعاية الطفل.
    La División de servicios médicos presta diversos servicios medicoadministrativos al personal de las misiones sobre el terreno de todas las categorías. UN 444 - تقدم شعبة الخدمات الطبية طائفة من الخدمات الطبية - الإدارية للموظفين من جميع فئات موظفي البعثات الميدانية.
    Como medida concreta, la MONUC ha preparado un proyecto de memorando de entendimiento para el intercambio de servicios médicos con los organismos de las Naciones Unidas presentes en la zona de la Misión, que ha sido sometido al examen de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وفي خطوة عملية، أعدت البعثة مشروع مذكرة تفاهم من أجل الاستفادة المشتركة من الخدمات الطبية مع وكالات الأمم المتحدة في منطقة البعثة، ويستعرضها حاليا مكتب الشؤون القانونية.
    La escasa financiación estatal y el cobro de honorarios no oficiales en la mayoría de los servicios médicos han dado lugar a que el acceso de la población pobre a la salud sea limitado. UN وأدى نقص التمويل المقدم من الدولة وفرض رسوم غير رسمية على معظم تلك الخدمات إلى تقليص فرص الفقراء في الاستفادة من الخدمات الطبية.
    Uso de los servicios médicos de 1995 a 2005 UN الاستفادة من الخدمات الطبية العلاجية خلال الفترة 1995- 2005
    Uso de los servicios médicos curativos, 1995-2006 UN الاستفادة من الخدمات الطبية العلاجية خلال الفترة 1995-2006
    Sin embargo, se ha negado al Sr. Tarumbwa el acceso a los servicios médicos. UN بيد أن السيد تارومبوا قد حُرم من الاستفادة من الخدمات الطبية.
    De la misma forma, los maronitas que viven en Koruçam, Özhan y Karpaşa tienen acceso a los servicios médicos disponibles en las zonas vecinas de Tepebaşi, Lapta y Girne. UN وبالمثل، فإن الموارنة المقيمين في كوروسام واوزان وكارباسا يفيدون من الخدمات الطبية التي توفر في مناطق تيبيباسي ولابتا وغيرني المجاورة.
    El equipo médico solicitado será proporcionado y conservado en condiciones plenamente operacionales y en un medio aséptico y estéril, de conformidad con las normas de la Organización Mundial de la Salud (OMS), para poder ofrecer apoyo médico ininterrumpido y un nivel adecuado de atención sanitaria, incluidos los servicios de evacuación. UN ويجب توفير المعدَّات الطبية المطلوبة وصيانتها بحيث تكون في حالة صالحة تماما للاستعمال، مع المحافظة على بيئة خالية من الجراثيم ومعقَّمة وفقاً لاشتراطات منظمة الصحة العالمية من أجل كفالة الدعم الطبي المستمر والمستوى المناسب من الخدمات الطبية بما في ذلك قدرات الإجلاء.
    - Se ha creado un sistema de referencia en el sector de la salud que ha permitido que el Ministerio de Salud Pública y Población conozca mejor los aspectos sanitarios vinculados a los niños con discapacidad y mejore el acceso de esos niños a servicios médicos y a medios auxiliares. UN - إيجاد نظام الإحالة الصحية الذي جعل وزارة الصحة العامة والسكان أكثر إدراكاً للقضايا الصحية التي تحيط بالأطفال المعاقين بالإضافة إلى تسهيل الاستفادة من الخدمات الطبية وتوفير الأجهزة المساعدة.
    Además, el sector privado proporciona una parte importante de los servicios de salud en Siria. UN كما ويقوم القطاع الخاص أيضاً بتقديم جزء هام من الخدمات الطبية في سورية.
    Una de las soluciones propuestas para las dificultades que plantean las personas de edad, que requieren mayor atención médica, es la eutanasia. UN وقد طُرح القتل الرحيم كواحد من حلول المشكلة الناجمة عن كبار السن المحتاجين إلى قدر أكبر من الخدمات الطبية.
    k) Velar por que los funcionarios de todo el mundo tengan acceso a los servicios de salud, de la manera siguiente: UN (ك) ضمان استفادة الموظفين في كافة أنحاء العالم من الخدمات الطبية من خلال:
    Prestación y mantenimiento de servicios de asesoramiento confidencial voluntario y análisis en relación con el VIH para todo el personal de la UNSOA, en coordinación con los servicios médicos de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi UN طوعية وسرية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع موظفو مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من الخدمات الطبية
    Las necesidades adicionales para esta partida se deben a mayores necesidades de servicios médicos y a la adquisición de equipo médico para prestar apoyo al establecimiento de dos estaciones médicas de avanzada en relación con el despliegue de la misión a cinco regiones. UN 20 - تُعزى الاحتياجات الإضافية تحت هذا البند إلى زيادة الاحتياجات من الخدمات الطبية واقتناء معدات طبية لدعم إقامة إنشاء مركزين أماميين للخدمات الطبية في إطار نشر البعثة في خمس مناطق.
    Análisis y evaluación del apoyo médico de nivel 3 UN تحليل وتقييم دعم المستوى الثالث من الخدمات الطبية
    252. El Comité recomienda al Estado Parte que suministre más recursos al sistema de salud pública y mejore el acceso a los servicios médicos en las zonas rurales y entre las familias de bajos ingresos. UN 252- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل توفير الموارد لنظام الصحة العامة وزيادتها وأن تحسن فرص الاستفادة من الخدمات الطبية في المناطق الريفية وبين الأسر المنخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more