"من الخسائر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pérdida de
        
    • pérdidas de
        
    • de las víctimas
        
    • de víctimas
        
    • de pérdida en
        
    • pérdidas en
        
    • las pérdidas
        
    • de bajas
        
    • menor número de
        
    Una política de avance intermitente, que aumenta la incertidumbre, tendrá probablemente un costo más alto que la pérdida de eficiencia cuando la reforma es relativamente más lenta. UN وقد يكون ثمن السياسات غير المثابرة، التي تزيد من عدم اليقين، أعلى من الخسائر في الفعالية الناجمة عن إصلاحات أبطأ نسبيا في سيرها.
    Mi país también ha sufrido la pérdida de vidas. UN وقد عانى بلدي أيضا من الخسائر في الأرواح.
    Gracias a las medidas adoptadas se ha logrado reducir al mínimo las pérdidas de vidas humanas. UN ومن خلال الجهود المبذولة أمكن التقليل من الخسائر في اﻷرواح الى أدنى حد.
    Una gran proporción de las víctimas, en especial del lado palestino, eran civiles. UN وكانت نسبة كبيرة من الخسائر في الأرواح، ولا سيما في صفوف الفلسطينيين، من المدنيين.
    Hoy día hay alrededor de un cuarto de millón de víctimas que han sufrido amputaciones como consecuencia del estallido de las minas y que necesitan cuidado. UN واﻵن، يوجد نحو ربع مليون شخص من ضحايا اﻷلغام المشوهين يحتاجون إلى الرعاية. وقد حدث المزيد من الخسائر في اﻷرواح.
    El Grupo ha adoptado las metodologías establecidas por el Grupo de la categoría " C " para este tipo de pérdida en su primer informe. UN واعتمد الفريق المنهجيات التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " بالنسبة لهذا النوع من الخسائر في تقريره الأول(19).
    Subrayamos que deberían hacer todo lo posible por detener la pérdida de vidas y el sufrimiento del pueblo de Libia. UN ونؤكد أنه ينبغي لها بذل قصارى جهدها لمنع سقوط المزيد من الخسائر في الأرواح ووقف معاناة الشعب الليبي.
    115. Gracias a ello, se ha logrado limitar todo lo posible la pérdida de vidas humanas durante el paso de huracanes. UN 115- وبفضل هذا المبدأ، نجحت البلاد في الحد بأقصى وُسعها من الخسائر في الأرواح البشرية خلال هبوب الأعاصير.
    Cierto. Y alguien con tanta empatía siendo responsable por la pérdida de tantas vidas, está devastada, diciendo tonterías acerca de que Dios la está castigando por- Open Subtitles صحيح، وشخص بهذا الكمّ من التعاطف عندما يكون مسئولاً عن هذا الكمّ من الخسائر في الحيوات، فإنها مُحطَّمة،
    Cierto. Y alguien con tanta empatía siendo responsable por la pérdida de tantas vidas, está devastada, diciendo tonterías acerca de que Dios la está castigando por-- Open Subtitles صحيح، وشخص بهذا الكمّ من التعاطف عندما يكون مسئولاً عن هذا الكمّ من الخسائر في الحيوات، فإنها مُحطَّمة
    La delegación de Ucrania acoge complacida la aprobación por la Sexta Comisión del proyecto de convención relativo a esta cuestión y confía en que gracias a ella se adoptarán medidas concretas que permitirán reducir al mínimo la pérdida de vidas humanas. UN ويرحب وفد أوكرانيا باعتماد اللجنة السادسة مشروع الاتفاقية المتعلقة بهذه المسألة ويأمل أن يفضي ذلك إلى اتخاذ تدابير عملية تسمح بالتقليل إلى الحد اﻷدنى من الخسائر في اﻷرواح البشرية.
    El éxito de la movilización de los recursos humanos y de más de 1 millón de dólares dio como resultado la pronta vacunación de 800.000 personas en un plazo de seis semanas después del brote, reduciendo de ese modo la pérdida de vidas y la morbilidad. UN وقد نجم عن التعبئة الناجحة للموارد البشرية، وما يزيد عن مليون دولار التطعيم السريع ﻟ ٠٠٠ ٨٠٠ شخص في فترة ستة أسابيع من تاريخ تفشي المرض مما قلل من الخسائر في اﻷرواح ومن معدلات المرض.
    Ese eficaz liderazgo también previno mayores pérdidas de vida. UN وقد منعت هذه القيادة الفعالة أيضا حصول المزيد من الخسائر في اﻷرواح.
    Igualmente pedimos a la comunidad internacional que insista en una acción urgente con objeto de minimizar las pérdidas de vidas y el daño económico en el futuro. UN ونحث المجتمع الدولي على أن يصر على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة بغية التخفيف من الخسائر في الأرواح والأضرار الاقتصادية.
    Esta categoría de armas es responsable de las mayores pérdidas de vidas humanas en todo el mundo. UN فهذه الفئة من الأسلحة هي المسؤولة عن القدر الأكبر من الخسائر في الأرواح في جميع أنحاء العالم.
    Durante el período de que se informa, la insurgencia causó aproximadamente el 85% de las víctimas civiles. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان التمرد مسؤولا عن حوالي 85 في المائة من الخسائر في صفوف المدنيين.
    La mayoría de las víctimas civiles se produjeron en el sur del Afganistán, aunque también se registraron muchas víctimas en las regiones sudoriental, oriental, central y occidental. UN ووقعت أغلبية الحالات في صفوف المدنيين في جنوب أفغانستان، كما أُبلِغ عن وقوع أعداد مرتفعة من الخسائر في الأرواح في مناطق الجنوب الشرقي والشرق والوسط والغرب.
    El tráfico ilícito de armas ligeras provoca un número cada vez mayor de víctimas humanas. UN إن التجارة غير المشروعة في اﻷسلحة الخفيفة آخذة في إحداث عدد متزايد باستمرار من الخسائر في اﻷرواح البشرية.
    El Grupo ha adoptado las metodologías establecidas por el Grupo de la categoría " C " para este tipo de pérdida en su primer informe. UN واعتمد الفريق المنهجيات التي حددها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " بالنسبة لهذا النوع من الخسائر في تقريره الأول(20).
    - he sufrido muchas pérdidas en mi vida. - Jesús. Vamos. Open Subtitles ـ عانيت الكثير من الخسائر في حياتي ـ بحق المسيح ، هيا بنا لنذهب
    Los Ministros tomaron nota asimismo con satisfacción de que las operaciones militares registradas en Freetown habían arrojado un número mínimo de bajas y daños materiales. UN ولاحظوا أيضا بارتياح أن العمليات العسكرية في فريتاون أسفرت عن وقوع أدنى حد من الخسائر في اﻷرواح والممتلكات.
    Equilibra la necesidad de venganza... con el menor número de pérdidas humanas. Open Subtitles إنها تُوازن بين الرغبة في الإنتقام و التقليل من الخسائر في الأرواح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more