"من الخطر النووي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el peligro nuclear
        
    • del peligro nuclear
        
    • de la amenaza nuclear
        
    • del riesgo nuclear
        
    • de las Amenazas
        
    • de los Riesgos Nucleares
        
    La tenencia continua de armas nucleares representa un incentivo irresponsable para la proliferación, lo cual incrementa el peligro nuclear en el mundo. UN ويشكل استمرار امتلاك الأسلحة النووية حافزا غير مسؤول للانتشار، الذي يزيد بدوره من الخطر النووي في كل أنحاء العالم.
    Con ello estos dos grandes científicos se hacían eco de los deseos de la opinión pública internacional de desterrar para siempre de nuestro planeta el peligro nuclear. UN وهكذا استجاب هذان العالمان العظيمان لرغبة الرأي العام الدولي في تخليص كوكبنا من الخطر النووي إلى اﻷبد.
    Estos incluyen un proyecto de resolución relativo a una convención sobre la prohibición del uso de armas nucleares y un proyecto de resolución sobre la reducción del peligro nuclear. UN وستتضمن مشروع قرار بشأن اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية ومشروع قرار بشأن الحد من الخطر النووي.
    97. Desde otro punto de vista, es lamentable que la distensión a que dio lugar el fin de la guerra fría no se haya acompañado de una reducción del peligro nuclear. UN ٩٧ - ومضى يقول إن من المؤسف أن الانفراج الناتج عن نهاية الحرب الباردة لم يرافقه الحد من الخطر النووي.
    Australia valora las intenciones positivas que inspiraron la elaboración del proyecto de resolución sobre la reducción progresiva de la amenaza nuclear. UN إن استراليا تقدر النوايا الايجابية التي كانت وراء وضع مشروع القرار بشأن الحد من الخطر النووي خطوة خطوة.
    El tratado que propiciamos no es ni el comienzo ni el final de un programa, plan y acción internacional para llegar a un mundo totalmente liberado de la amenaza nuclear. UN وإن الاتفاقية التي ندعو إليها ليست بداية ولا نهاية برنامج وخطة وعمل دوليين من أجل نشوء عالم محرر كلية من الخطر النووي.
    En segundo lugar, podría contribuir a reducir el peligro nuclear. UN وثانيا، يمكن أن يسهم في الحد من الخطر النووي.
    Desafortunadamente, la lista de cuestiones que deben resolverse para eliminar el peligro nuclear no se ha reducido. UN ولسوء الطالع، فعدد المسائل التي ينبغي حلها للتخلص من الخطر النووي آخذ في التزايد.
    Además, podría contribuir a reducir el peligro nuclear. UN كما يمكنه أن يسهم في الحد من الخطر النووي.
    La tenencia continua de armas nucleares representa un incentivo irresponsable para la proliferación, lo cual incrementa el peligro nuclear en el mundo. UN وإن استمرار حيازة الأسلحة النووية حافز على انتشارها يتسم باللامسؤولية، مما يزيد من الخطر النووي الذي يتهدد العالم.
    En segundo lugar, podría contribuir a reducir el peligro nuclear. UN ثانيا، يمكنه أن يسهم في الحد من الخطر النووي.
    Ello podría contribuir a reducir el peligro nuclear, atenuar las amenazas que derivan de las nuevas doctrinas sobre el uso de armas nucleares y facilitar las negociaciones relativas a la no proliferación y el desarme nuclear. UN إذ يمكن أن يسهم ذلك في الحد من الخطر النووي. ويمكن أن يحد من التهديدات التي تنبثق عن النظريات الجديدة المتعلقة بالاستخدامات النووية، وأن يسهل المفاوضات من أجل عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    La preocupación internacional acerca de estos peligros quedó demostrada por el apoyo que prestó la Asamblea General a la resolución sobre " reducción del peligro nuclear " , presentada por la India. UN وانعكس القلق الدولي إزاء هذه المخاطر في دعم الجمعية العامة لقرار " الحد من الخطر النووي " المقدم من الهند.
    Durante la reciente Cumbre del Milenio, los Jefes de Estado y de Gobierno de todo el mundo, basándose en la Carta de las Naciones Unidas, renovaron su compromiso de no escatimar esfuerzos por librar a la humanidad del peligro nuclear y del flagelo de la guerra. UN وخلال مؤتمر قمة الألفية الذي عقد مؤخرا، جدد رؤساء دول وحكومات العالم بأسره، مرتكزين على ميثاق الأمم المتحدة، التزامهم بألا يدخروا جهدا لتخليص البشرية من الخطر النووي وويلات الحرب.
    La India ha copatrocinado resoluciones que han sido aprobadas por una amplia mayoría en la Asamblea General relativas a una convención por la que se prohíba el uso de las armas nucleares y se garantice la reducción del peligro nuclear. UN ولقد شاركت الهند في تقديم قرارات تم اتخاذها بأغلبيات كبيرة في الجمعية العامة بشأن إبرام اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية والحد من الخطر النووي.
    Reducción del peligro nuclear y creación de un clima de confianza UN الحد من الخطر النووي وتهيئة جو من الثقة
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares es una etapa importante para contribuir a librar al mundo de la amenaza nuclear. UN وأضاف أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعدّ مرحلة مهمة لتحرير العالم من الخطر النووي.
    Estos esfuerzos merecen nuestro apoyo si de verdad queremos liberar a la humanidad de la amenaza nuclear. UN إن هذه الجهود تستحق المساندة إن أردنا حقاً تخليص البشرية من الخطر النووي.
    1. Determina las siguientes esferas generales para una reducción progresiva de la amenaza nuclear: UN ١ - تحدد المجالات العامة التالية لاتخاذ خطوات تدريجية فيها للحد من الخطر النووي:
    También deseo explicar el voto de mi delegación sobre el proyecto de resolución A/C.1/49/L.25, sobre la reducción progresiva de la amenaza nuclear. UN وأود أيضا أن أعلل تصويت وفد بلدي على مشروع القرار A/C.1/49/L.25، بشأن الحد من الخطر النووي خطوة خطوة.
    Hagamos de este mundo un planeta libre del riesgo nuclear para sus ciudadanos y los nuestros. UN فلنجعل من هذا العالم كوكبا خاليا من الخطر النووي من أجل مواطنيكم ومواطنينا.
    Ex Subsecretario de Estado Adjunto para la Reducción de las Amenazas, UN النائب السابق للأمين المساعد لشؤون الحد من الخطر النووي
    Hasta abril de 2014, los Estados Unidos y la Federación de Rusia habían intercambiado más de 6.200 notificaciones de este tipo a través de sus respectivos Centros de Reducción de los Riesgos Nucleares situados en Washington D.C. y Moscú. UN وحتى نيسان/أبريل 2014، تبادلت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ما يربو على 200 6 من تلك الإخطارات عن طريق مركزي الحد من الخطر النووي الخاصين بكل منهما في واشنطن العاصمة، وموسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more