"من الخطط" - Translation from Arabic to Spanish

    • de planes
        
    • de los planes
        
    • planes de
        
    • de plan
        
    • planes para
        
    • con planes
        
    • en los planes
        
    • por los planes
        
    • de las agendas
        
    • planes y
        
    Si tal programa nacional no existiera, la información se obtiene de planes gubernamentales y declaraciones sobre políticas y estrategias. UN وإذا لم يكن ثمة برنامج وطني، تستمد المعلومات من الخطط الحكومية والبيانات المتعلقة بالسياسة العامة والاستراتيجية.
    El programa de Venezuela viene acompañado de planes de acción en ocho estados y un municipio, y está prevista la ejecución de más planes a nivel subnacional. UN وتقترن ببرنامج العمل الوطني لفنزويلا خطط عمل في ثماني ولايات وبلدية واحدة، ويتوقع إعداد مزيد من الخطط دون الوطنية.
    El ejercicio del plan de adquisiciones de 1996 resultó en el mayor número de planes presentados hasta la fecha a la sede por las oficinas locales. UN أدت العملية المتعلقة بخطط الشراء في عام ٦٩٩١ إلى ورود عدد من الخطط من المكاتب الميدانية لم يسبق له مثيل في تاريخ المقر.
    Integración del 25% de los planes provinciales de desarrollo en los presupuestos ministeriales UN تعميم 25 في المائة من الخطط الإنمائية للمقاطعات في ميزانيات الوزارات
    Integración del 20% de los planes provinciales de desarrollo en los presupuestos ministeriales UN تعميم 20 في المائة من الخطط الإنمائية للمقاطعات في ميزانيات الوزارات
    Reducción de la demanda como parte de los planes estratégicos nacionales equilibrados para combatir el uso indebido de drogas UN تقليل الطلب باعتباره جزءا من الخطط الاستراتيجية الوطنية المتوازنة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    Se han puesto en práctica una serie de planes a nivel nacional para alcanzar los objetivos relativos a la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños. UN وتم تنفيذ مجموعة من الخطط على المستوى الوطني، لبلوغ الأهداف المتعلقة ببقاء الطفل وحمايته وتنميته.
    En algunos Estados las medidas de prevención del delito formaban parte de planes nacionales de desarrollo, erradicación de la pobreza o integración social. UN وفي بعض الدول، تشكل تدابير منع الجريمة جزءا من الخطط الوطنية للتنمية أو القضاء على الفقر أو الإدماج الاجتماعي.
    El Gobierno concedía considerable importancia a la protección de los niños, mediante la aprobación de leyes y la implantación de una serie de planes. UN وتولي الحكومة أهمية بالغة لحماية الأطفال، وهو ما تجلى باعتماد قوانين وتنفيذ عدد من الخطط.
    Además, el Comité examinó un gran número de planes presentados por terratenientes de los barrios orientales de Jerusalén. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقشت اللجنة العديد من الخطط التي قدمها ملاك الأراضي في الأحياء الشرقية من القدس.
    6. El desarrollo del país se guía principalmente por una serie de planes quinquenales de desarrollo económico y social. UN 6- تعتمد تايلند في توجيه مسار تنميتها على سلسلة من الخطط الوطنية الخمسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El mundo está actualmente lleno de planes para forzar reducciones en emisiones de gas, a cualquier costo. TED يعج العالم حاليا بكثير من الخطط لفرض تخفيضات على كمية انبعاث الغازات مهما كلف الامر.
    De hecho, solo dos de los planes de seguros médicos utilizados en la comparación estaban entre los seis planes preferidos en Washington. UN بل إن اثنتين فقط من الخطط الصحية التي استخدمت في المقارنة كانتا من بين الخطط الست الرئيسية المختارة في واشنطن.
    De hecho, solo dos de los planes de seguros médicos utilizados en la comparación estaban entre los seis planes preferidos en Washington. UN بل إن اثنتين فقط من الخطط الصحية التي استخدمت في المقارنة كانتا من بين الخطط الست الرئيسية المختارة في واشنطن.
    Los resultados no podrían utilizarse para llegar a la conclusión de que las disposiciones sobre las prestaciones de cualquiera de los planes necesitaban enmiendas o modificaciones importantes. UN ولا يمكن استخدام نتائجها للقول إنه يلزم إدخال أي تعديل أو تبديل على أحكام الاستحقاقات الواردة في أي خطة من الخطط.
    Los informes de auditoría señalan que no se aplicaron determinados elementos fundamentales de los planes, por lo que su eficacia se vio comprometida. UN وتشير تقارير مراجعة الحسابات إلى أن عناصر رئيسية من الخطط لم تنفذ وبالتالي لم تكن فعالة.
    La oficina regional informó de que se habían producido mejoras en la calidad de los planes programáticos y las recomendaciones sobre programas por países de ambos países. UN وأفاد المكتب اﻹقليمي بتحسن نوعية كل من الخطط البرنامجية وتوصيات البرامج القطرية المتعلقة بالبلدين.
    En segundo lugar, como lo he mencionado hace un momento, respecto de la sala de crímenes de guerra de Sarajevo, estamos pasando de los planes a la práctica. UN ثانيا، كما ذكرت منذ لحظة، فيما يخص دائرة جرائم الحرب في سراييفو ، نحن ننتقل من الخطط إلى العمل.
    En 2005, en la preparación de algunos planes nacionales de desarrollo y planes de acción nacionales participaron niños y jóvenes. UN ذلك قد أشرك الأطفال والناشئة في إعداد عدد من الخطط الإنمائية وخطط العمل الوطنية في عام 2005.
    Es mucho más difícil reasegurar comercialmente ese tipo de plan, puesto que los reaseguradores no están en posición de hacer frente al carácter discrecional de dichos pagos. UN ومن الصعب جدا إعادة تأمين هذا النوع من الخطط في السوق التجارية ﻷن مؤسسات اعادة التأمين لا تستطيع استيعاب هذا الطابع التقديري لدفع هذه المبالغ التعويضية.
    Puesto que anteriormente ha habido muchos planes para el desarrollo de África, puede que la NEPAD se reciba con cierto cinismo y sensación de algo ya visto. UN وبما أنه كانت هناك الكثير من الخطط لتنمية أفريقيا في الماضي، فقد تتعرض الشراكة الجديدة لشيء من الارتياب والإحساس بأنها تكرار لتجارب ماضية.
    Al mismo tiempo, los Estados Unidos consideran que con planes y medidas adicionales podríamos aprovechar plenamente la oportunidad que nos brinda este examen. UN وفي الوقت نفسه تعتقد الولايات المتحدة أن اﻹقدام على مزيد من الخطط واﻷعمال أمر يمكننا من الاستفادة الكاملة من الفرصة التي يتيحها هذا الاستعراض.
    Porcentaje de los indicadores que coincide con lo previsto en los planes de gestión UN النسبة المئوية من الخطط اﻹدارية قيد اﻹنجاز
    97. Son numerosos los beneficios reportados por los planes que permiten la entrada temporal de equipos de servicios. UN ٧٩- أما الفوائد المجنية من الخطط التي تسمح بدخول فرق الخدمات بصفة مؤقتة، فهي عديدة.
    El equipo de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina ha promovido un programa conjunto para prevenir la violencia armada, que combina elementos de las agendas sobre la seguridad humana y la violencia por razón de género. UN وقد أحرز فريق الأمم المتحدة القطري في البوسنة والهرسك تقدما في وضع برنامج مشترك بشأن منع العنف المسلح، يضم عناصر من الخطط المتعلقة بالأمن البشري والعنف الجنساني.
    i) Las medidas señaladas en los programas nacionales de adaptación (PNA) y en otros planes y estrategias pertinentes; UN `1` العمل المحدد كجزء من برامج العمل الوطنية للتكيف وغيرها من الخطط والاستراتيجات ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more