Las Naciones Unidas podían adoptar una serie de medidas importantes en apoyo de los medios de información indígenas. | UN | وأنه يمكن للأمم المتحدة أن تتخذ عدداً من الخطوات الهامة لدعم وسائط إعلام السكان الأصليين. |
Por lo tanto habría que tomar una serie de medidas importantes, incluyendo sobre todo la de ganar el respaldo del Consejo de Seguridad para las reformas deseadas. | UN | ولذلك فلا بد من اتخاذ عدد من الخطوات الهامة وفي طليعتها قيام مجلس اﻷمن بدعم الاصلاحات المرجوة. |
Si bien tal conclusión sigue siendo cierta, se han tomado una serie de medidas importantes para reducir esas lagunas. | UN | ولئن كان هذا الاستنتاج لا يزال صحيحا يعم إلا أن عددا من الخطوات الهامة قد اتخذت في طريق سدّ هذه الثغرات. |
No obstante, le comunico que Belarús está dispuesta a adoptar otra serie de importantes medidas en las esferas mencionadas en su carta. | UN | ومع ذلك، فإنني أبلغكم باستعداد بيلاروس القيام بمزيد من الخطوات الهامة في الميادين التي ذكرتموها في رسالتِكم. |
Por ejemplo, un paso importante sería que varias organizaciones seleccionasen productos conjuntos e informasen al respecto. | UN | وستكون عملية تحديد النواتج المشتركة فيما بين المنظمات والإبلاغ عنها، على سبيل المثال، من الخطوات الهامة. |
Además, el fomento de la capacidad institucional y el desarrollo de alguna forma de protección social son medidas importantes que los países en desarrollo deben adoptar para hacer frente a las consecuencias de la modernización y la globalización. | UN | 38 - وعلاوة على ذلك، يعتبر بناء القدرات المؤسسية واستحداث شكل من الحماية الاجتماعية من الخطوات الهامة التي يتعين على البلدان النامية اتخاذها للتصدي لآثار التحديث والعولمة. |
Las sesiones de capacitación y la preparación de directrices operacionales son pasos importantes para lograr la aplicación del Acuerdo. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الدورات التدريبية وإعداد مبادئ توجيهية عملياتية من الخطوات الهامة صوب تنفيذ الاتفاق. |
Aunque en los últimos años la OUA y las Naciones Unidas han adoptado medidas significativas en la esfera del establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz, han persistido conflictos en muchas partes de nuestro continente. | UN | وعلى الرغم من الخطوات الهامة التي اتخذتها منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة في مجال صنع السلام وحفظ السلام خلال السنوات اﻷخيرة، فإن النزاعات لا تزال مستمرة في أجزاء كثيرة من قارتنا. |
En los últimos meses, hemos visto una serie de avances significativos. | UN | خلال الشهور القليلة الماضية، شهدنا العديد من الخطوات الهامة. |
Malta fue uno de los primeros países de Europa que abordó una serie de medidas importantes en la vía de hacer frente a los retos de una sociedad que envejece. | UN | وكانت مالطة من أول بلدان أوروبا التي اتخذت عددا من الخطوات الهامة في طريق التصدي لتحديات مجتمع يزداد فيه عدد المسنين. |
Se ha tomado una cantidad de medidas importantes y se han alcanzado algunos resultados tangibles como quedó de manifiesto en lo que antecede. | UN | واتُخذ عدد من الخطوات الهامة وتحققت بعض النتائج الملموسة، مثلما يتضح أعلاه. |
En el ámbito de las armas convencionales, la comunidad internacional ha adoptado una serie de medidas importantes. | UN | وفي مجال الأسلحة التقليدية، اتخذ المجتمع الدولي عددا من الخطوات الهامة إلى الأمام. |
El Gobierno de Birmania ha adoptado una serie de medidas importantes que marcan el inicio de un proceso de reforma digno de mención. | UN | 72 - ومضى قائلا إن حكومة بورما اتخذت عددا من الخطوات الهامة التي تشير إلى بدء عملية إصلاح جديرة بالملاحظة. |
Si bien se han adoptado recientemente una serie de medidas importantes en el camino hacia una paz justa y duradera en el Oriente Medio, no podemos mostrarnos complacientes en cuanto al resto del trayecto. | UN | وبينما اتخذت مؤخرا سلسلة من الخطوات الهامة على الطريق لتحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط، لا يمكننا أن نستكين بشأن ما تبقى من الرحلة. |
Así pues, en relación con el subprograma sobre la aplicación efectiva de los derechos de los refugiados, adoptó una serie de medidas importantes para garantizar la aplicación efectiva de esos derechos, en particular los de las mujeres y los niños refugiados. | UN | لذلك، وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي المتعلق باﻹعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، اتخذت المفوضية عددا من الخطوات الهامة لضمان التنفيذ الفعلي لحقوق اللاجئين، لا سيما حقوق اللاجئات واللاجئين من اﻷطفال. |
A fin de hallar soluciones, el Primer Vicepresidente sugirió que las Naciones Unidas adoptaran una serie de medidas importantes. | UN | 41 - وبغية التوصل إلى حلول، اقترح النائب الأول على الأمم المتحدة القيام بعدد من الخطوات الهامة. |
A lo largo del último lustro, Maldivas ha adoptado toda una serie de medidas importantes en pro de que toda su población disfrute plenamente de los derechos humanos. | UN | اتخذت ملديف، على مدى السنوات الخمس الماضية، مجموعة واسعة من الخطوات الهامة في سعيها من أجل تمتع شعبها بحقوق الإنسان بالكامل. |
19. En los últimos meses la Federación de Rusia ha adoptado una serie de importantes medidas para fomentar la difusión del conocimiento del derecho internacional humanitario. | UN | ٩١ - كما اتخذ الاتحاد الروسي في اﻷشهر اﻷخيرة عددا من الخطوات الهامة لتعزيز نشر المعرفة بشأن القانون اﻹنساني الدولي. |
45. En 2009 Kazajstán tomó una serie de importantes medidas para el establecimiento de un sistema político abierto, equilibrado y democrático que incluía el reforzamiento de la función de los partidos políticos. | UN | 45- وقد أنجزت كازاخستان خلال عام 2009 عدداً من الخطوات الهامة باتجاه إنشاء نظام سياسي ديمقراطي متوازن، من بينها تفعيل دور الأحزاب السياسية. |
“Esta Conferencia es un paso importante, de entre una serie de ellos, hacia un mundo libre de armas nucleares. | UN | " هذا المؤتمر هو خطوة من عدد من الخطوات الهامة نحو إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Además, el fomento de la capacidad institucional y el desarrollo de alguna forma de protección social son medidas importantes que los países en desarrollo deben adoptar para hacer frente a las consecuencias de la modernización y la globalización. | UN | 38 - وعلاوة على ذلك، يعتبر بناء القدرات المؤسسية واستحداث شكل من الحماية الاجتماعية من الخطوات الهامة التي يتعين على البلدان النامية اتخاذها للتصدي لآثار التحديث والعولمة. |
La presentación de informes por todos los Estados partes sobre la aplicación del artículo VI del TNP a cada Comité Preparatorio es una medida importante de desarme nuclear. | UN | 16 - من الخطوات الهامة في مجال نزع السلاح النووي تقديم جميع الدول الأطراف لتقارير إلى كل لجنة تحضيرية بشأن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة. |