"من الخط الأخضر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Línea Verde
        
    Un tramo de 1 a 2 kilómetros al oeste de Tulkarm parece discurrir en el lado israelí de la Línea Verde. UN وهناك فيما يبدو خط امتداده من كيلومتر إلى كيلومترين، غرب طولكرم، يسير داخل الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Un tramo de 1 a 2 kilómetros al oeste de Tulkarm parece discurrir en el lado israelí de la Línea Verde. UN وثمة جزء يمتد كيلومتر واحد الى كيلومترين إلى الغرب من طولكرم يظهر أنه يقع في الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Sin embargo, de ser así, no habría razón para no construir el muro a lo largo de la Línea Verde o en la parte israelí de esa línea. UN على أن الأمر إذا كان كذلك فليس هناك من سبب يحول دون سير الجدار على طول الخط الأخضر أو في الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Primero, no hay pruebas concluyentes de que ello no pudiera haberse logrado de forma igualmente eficaz con la construcción del muro a lo largo de la Línea Verde o en la parte israelí de la Línea Verde. UN أولا، ليس هناك دليل مقنع على أن ذلك ما كان ليحدث بالأثر نفسه لو بني الجدار على طول الخط الأخضر أو داخل الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Solamente el 6% de la barrera se encuentra dentro de los 100 metros de la Línea Verde. UN 25 - ولا تزيد نسبة الجزء من الحاجز الواقع ضمن 100 متر من الخط الأخضر على 6 في المائة من طوله الكلي.
    Se refería a la construcción de un tramo de unos 40 kilómetros al este del puesto de control de Beth Shean a lo largo de la parte septentrional de la Línea Verde hasta el valle del Jordán. UN وشملت جزءا طوله نحو 40 كيلومترا يمتد شرقا من نقطة تفتيش سالم نحو بيت شين على طول الجزء الشمالي من الخط الأخضر وحتى يصل إلى وادي الأردن.
    La Unión Europea respeta a la Corte Internacional de Justicia, y la opinión consultiva coincide en gran medida con la postura de la Unión Europea sobre la legalidad de la barrera construida por Israel en el lado palestino de la Línea Verde. UN والاتحاد الأوروبي يحترم محكمة العدل الدولية، والفتوى تتماشى إلى حد كبير مع موقف الاتحاد من قانونية الجدار الذي تشيده إسرائيل على الجانب الفلسطيني من الخط الأخضر.
    Sin embargo, de ser así, no habría razón para no construir el Muro a lo largo de la Línea Verde o en la parte israelí de esa línea. UN إلا أنه إذا كان الأمر كذلك، فليس هناك من سبب يحول دون أن يكون مسار الجدار على طول الخط الأخضر أو في الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Primero, no hay pruebas concluyentes de que ello no pudiera haberse logrado de forma igualmente eficaz con la construcción del Muro a lo largo de la Línea Verde o en la parte israelí de la Línea Verde. UN أولاً، ليس هناك دليل مقنع على أن ذلك ما كان ليحدث بالأثر نفسه لو أن الجدار قد بني على طول الخط الأخضر أو داخل الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Los manifestantes siguieron su marcha hacia Erez hasta llegar a 75 metros de distancia del muro construido a lo largo de esta sección de la Línea Verde. UN وواصل المتظاهرون مسيرتهم نحو معبر إيريتز، حيث وصلوا إلى مسافة 75 مترا من الجدار المُقام على طول هذا الجزء من الخط الأخضر.
    Aunque la mayoría de los aldeanos terminaron en campamentos de refugiados o se trasladaron a Jordania y el Líbano, aproximadamente un centenar estableció la nueva aldea de Walaja en tierras agrícolas que poseían en la parte jordana de la Línea Verde ubicada a unos dos kilómetros del emplazamiento de la antigua aldea. UN وقالت إن معظم أهل القرية انتهي بهم الأمر في مخيمات اللاجئين أو انتقلوا إلى الأردن ولبنان، ولكن نحو 100 منهم أقاموا قرية والولجة الجديدة على أرض زراعية كانوا يملكونها في الجانب الأردني من الخط الأخضر وتقع على بعد نحو كيلومترين من موقع القرية القديمة.
    Sin embargo, los reclamantes adjuntaron órdenes de las autoridades militares israelíes por las que se requisaban las propiedades en cuestión, en las que parecía que se trataba a las propiedades como bienes situados en el Territorio Palestino Ocupado, es decir, en el lado palestino de la Línea Verde. UN بيد أن مقدمي الطلبات قاموا بإرفاق أوامر المصادرة ذات الصلة الصادرة عن السلطات العسكرية الإسرائيلية فيما يتعلق بالممتلكات قيد البحث التي تعامل هذه الممتلكات على ما يبدو على أنها تقع في الأرض الفلسطينية المحتلة، أي في الجانب الفلسطيني من الخط الأخضر.
    Ese campamento está ubicado en la proximidad de los asentamientos israelíes y está cerca de la " Línea verde " . UN وهو يقع على مقربة من مستوطنات إسرائيلية وقريب من " الخط الأخضر " .
    En los últimos dos años, el Comité se ha sentido cada vez más alarmado por los intentos del Gobierno de Israel de aplicar el denominado " plan de separación " , un plan unilateral que prevé distintos tipos de barreras, con zonas de protección hacia el este de la Línea Verde. UN وعلى مدار السنتين الماضيتين، ظلت اللجنة تشعر بانزعاج متزايد إزاء ما تبذله الحكومة الإسرائيلية من جهود لتنفيذ ما يسمى ``خطة منطقة خط الاتصال ' ' ، وهي خطة من جانب واحد لفصل الأراضي تتضمن إقامة أنواع مختلفة من الحواجز، بحيث تمتد المناطق العازلة إلى الشرق من الخط الأخضر.
    Fase B. Esta sección está previsto que discurra 45 kilómetros al este del puesto de control de Salem a lo largo de la parte septentrional de la Línea Verde hasta el valle del Jordán, y estará terminada previsiblemente en diciembre de 2003. UN يعتزم أن يمتد هذا الجزء لمسافة 45 كيلومترا من نقطة تفتيش سالم، على امتداد الجزء الشمالي من الخط الأخضر إلى نهر الأردن، ومن المقرر الفراغ من تشييده في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    La mayoría de los puestos de control están situados en el interior de la Ribera Occidental, a varios kilómetros incluso de la Línea Verde. UN ويقع معظم مراكز التفتيش بعيدا داخل الضفة الغربية، على بعد يصل حتى عدة كيلومترات من الخط الأخضر().
    No obstante, muchos de esos puestos de control están ubicados muy adentro de la Ribera Occidental, hasta varios kilómetros de distancia de la Línea Verde. UN إلا أن معظم نقاط التفتيش تقع داخل الضفة الغربية على بُعد عدة كيلومترات من الخط الأخضر().
    Israel siguió restringiendo el acceso de los palestinos a zonas de Gaza situadas a menos de 1.500 metros de distancia de la Línea Verde. UN 25 - واصلت إسرائيل فرض قيود على دخول الفلسطينيين إلى المناطق الواقعة داخل غزة لمسافة تصل إلى نحو 500 1 متر من الخط الأخضر.
    Israel siguió restringiendo el acceso de los palestinos a zonas de Gaza situadas a menos de 1.500 metros de distancia de la Línea Verde. UN 8 - ما زالت إسرائيل تفرض قيوداً على إمكانية دخول الفلسطينيين إلى المناطق الواقعة ضمن نطاق غزة في حدود 500 1 متر من الخط الأخضر.
    Además, las imágenes de satélite de la zona demuestran diferentes pautas de cultivo a cada lado del trazado que los reclamantes dicen que sigue la línea verde, que sugieren que la zona situada al oeste de la Línea Verde según los reclamantes es utilizada por los israelíes y que la zona situada al este ha sido utilizada por los palestinos. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت صور الأقمار الصناعية للمنطقة أنماطا مختلفة من الزراعة على كل من جانبي ما يؤكد مقدمي الطلبات على أنه الخط الأخضر، مما يشير إلى أن الإسرائيليين يستخدمون المنطقة الواقعة إلى الغرب من الخط الأخضر الذي يدعيه مقدمو الطلبات، وأن الفلسطينيين يستخدمون المنطقة الواقعة إلى الشرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more