"من الدائرة التمهيدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Sala de Cuestiones Preliminares
        
    • a la Sala de Cuestiones Preliminares
        
    • por la Sala de Cuestiones Preliminares
        
    • de una sala de cuestiones preliminares
        
    Con ese propósito, puede solicitar un dictamen de la Sala de Cuestiones Preliminares en virtud del artículo 17.] UN وقد يلتمس لذلك الغرض حكما من الدائرة التمهيدية وفقا للمادة ١٧.[
    9. Una vez confirmados los cargos y antes de comenzar el juicio, el Fiscal, con autorización de la Sala de Cuestiones Preliminares y previa notificación al acusado, podrá modificar los cargos. UN 9 - للمدعي العام، بعد اعتماد التهم وقبل بدء المحاكمة، أن يعدّل التهم، وذلك بإذن من الدائرة التمهيدية وبعد إخطار المتهم.
    Opina sin embargo que las atribuciones del Fiscal deberían estar sometidas al control de la Sala de Cuestiones Preliminares. UN مع ذلك ، ينبغي أن تخضع سلطات المدعي العام الى الرقابة من الدائرة التمهيدية .
    El Fiscal podrá pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que suspenda la aplicación de las medidas adoptadas si considera que ellas podrían redundar en desmedro del buen curso de la investigación. UN يجوز للمدعي العام أن يطلب من الدائرة التمهيدية تأجيل التدابير المتخذة إذا رأى أنها قد تعرقل سير التحقيق.
    El Fiscal podrá comunicar a la Sala de Cuestiones Preliminares la necesidad de adoptar la decisión relativa a la autorización de la iniciación de la investigación como cuestión urgente teniendo en cuenta, especialmente, el peligro de que pueda desaparecer la prueba. UN ويجوز له أن يطلب من الدائرة التمهيدية أن تأمر بالإسراع بفتح تحقيق ولا سيما في الحالات التي يخشى فيها اختفاء الأدلة.
    Orden de detención u orden de comparecencia dictada por la Sala de Cuestiones Preliminares UN صدور أمر القبض أو أمر الحضور من الدائرة التمهيدية
    Para evitar todo posible abuso, el ejercicio independiente de las actividades del Fiscal puede estar controlado por la Sala de Cuestiones Preliminares. UN ولمنع أية تجاوزات محتملة ، فان الممارسة المستقلة ﻷنشطة المدعي العام يمكن أن تخضع للرقابة من الدائرة التمهيدية .
    También es partidaria de que haya un Fiscal independiente que pueda iniciar investigaciones por iniciativa propia, sujeto al control de la Sala de Cuestiones Preliminares. UN وهي تفضل أيضا وجود مدع عام مستقل قادر على الشروع في التحقيقات من تلقاء نفسه ، مع الخضوع للرقابة من الدائرة التمهيدية .
    En cuanto al artículo 12, el Fiscal debe estar en condiciones de ejercer sus poderes motu proprio, a reserva del control apropiado de la Sala de Cuestiones Preliminares. UN وبشأن المادة ٢١ ، ينبغي للمدعي العام أن يكون قادرا على ممارسة سلطاته بحكم منصبه ، مع مراعاة الرقابة المناسبة من الدائرة التمهيدية .
    9. Una vez confirmados los cargos y antes de comenzar el juicio, el Fiscal, con autorización de la Sala de Cuestiones Preliminares y previa notificación al acusado, podrá modificar los cargos. UN ٩ - للمدعي العام، بعد اعتماد التهم وقبل بدء المحاكمة، أن يعدﱢل التهم، وذلك بإذن من الدائرة التمهيدية وبعد إخطار المتهم.
    La Fiscalía está legalmente obligada a analizar la veracidad de toda la información recibida, lo que constituirá el fundamento de cualquier decisión del Fiscal de abrir una investigación, solicitando la autorización de la Sala de Cuestiones Preliminares. UN ومن واجبات المكتب القانونية أن يحلل جدية جميع المعلومات الواردة، وأن يضع الأساس لاتخاذ قرار من جانب المدعي العام بشأن ما إذا كان ينبغي بدء تحقيق عن طريق التماس إذن من الدائرة التمهيدية.
    El 12 de marzo de 2012, tras obtener la autorización de la Sala de Cuestiones Preliminares, la Fiscalía recurrió la decisión. UN 17 - وفي 12 آذار/مارس 2012، طعن الادعاء في قرار عدم إقرار التهم، بعد الحصول على إذن بذلك من الدائرة التمهيدية.
    Una vez confirmados los cargos y antes de comenzar el juicio, el Fiscal podrá modificar los cargos, pero sólo con la autorización de la Sala de Cuestiones Preliminares y previa notificación al acusado. UN ٧ - للمدعي العام، بعد اعتماد التهم وقبل بدء المحاكمة، أن يعدل التهم، إلا أنه لا يجوز له ذلك إلا بإذن من الدائرة التمهيدية وبعد إبلاغ المتهم.
    Opina sin embargo que el Fiscal no será inmune a las presiones políticas y por esa razón Madagascar está de acuerdo en que cualquier investigación iniciada deba contar con la autorización previa de la Sala de Cuestiones Preliminares. UN وقال ان المدعي العام مع ذلك لن يكون بمنأى عن الضغوط السياسية وهذا هو السبب أن مدغشقر توافق على أن أي تحقيق يباشر لا بد من الحصول على اذن مسبق من الدائرة التمهيدية .
    6. En lugar de pedir que se dicte una orden de detención, el Fiscal podrá pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que dicte una orden de comparecencia. UN ٦ - للمدعي العام، عوضا عن استصدار أمر القبض، أن يطلب من الدائرة التمهيدية إصدار أمر للشخص بالحضور أمام المحكمــة.
    5. Antes de la [entrega] [extradición], el Fiscal podrá pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que rectifique la orden de detención modificando los delitos que se hubieran detallado en ella o añadiendo otros nuevos. UN ]٥ - قبل ]تقديم[ ]تسليم[ الشخص، يجوز للمدعي العام أن يطلب من الدائرة التمهيدية تعديل أمر القبض بتعديل الجرائم المذكورة فيه أو اﻹضافة إليها.
    [4. En espera de una decisión sobre la [entrega] [extradición], el detenido podrá pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que se pronuncie sobre la legalidad, con arreglo al presente Estatuto, de cualquier orden de detención dictada por la Corte. UN ]٤ - يجوز للشخص، بانتظار قرار ]التقديم[ ]التسليم[ أن يلتمس من الدائرة التمهيدية إصدار حكم بشأن قانونية أي أمر بإلقاء القبض عليه صادر من المحكمة وفقا لنظامها اﻷساسي.
    1. El Fiscal, tras proceder al examen a que se refiere el párrafo 3 del artículo 18, podrá pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que autorice la investigación con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 de ese artículo. UN 1 - عقب قيام المدعي العام بإعادة النظر على النحو المبين في الفقرة 3 من المادة 18، يجوز له أن يطلب من الدائرة التمهيدية منحه الإذن وفقا للفقرة 2 من المادة 18.
    7. El Fiscal o el imputado podrán pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que aplace la fecha de la audiencia de confirmación de los cargos. Asimismo, la Sala podrá de oficio aplazar la audiencia. UN 7 - يجوز للمدعي العام وللشخص المعني أن يطلبا من الدائرة التمهيدية تأجيل موعد عقد جلسة إقرار التهم، ويجوز للدائرة التمهيدية أيضا بتحرك من جانبها أن تقرر تأجيل الجلسة.
    Ahora bien, sus poderes deben ser objeto de control por la Sala de Cuestiones Preliminares. UN ومع ذلك ينبغي أن تخضع سلطات المدعي العام للرقابة من الدائرة التمهيدية .
    Artículo 58 Orden de detención u orden de comparecencia dictada por la Sala de Cuestiones Preliminares UN صدور أمر القبض أو أمر الحضور من الدائرة التمهيدية
    Expediente de las actuaciones transmitido por la Sala de Cuestiones Preliminares UN سجل الإجراءات المحال من الدائرة التمهيدية
    Apoya plenamente el artículo 13 y dice que la autorización previa de una sala de cuestiones preliminares constituiría una salvaguardia contra cualquier abuso del Fiscal. UN وهي تؤيد تماما المادة ٣١ ؛ وقالت ان الحصول على اذن مسبق من الدائرة التمهيدية سوف يكون بمثابة ضمان في مواجهة أية اساءة استعمال من جانب المدعي العام .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more