Hemos alentado y continuaremos alentando el uso de la diplomacia preventiva con el fin de evitar nuevas tragedias humanas. | UN | وقـد كنـا وما زلنا نشجع اتباع أسلوب جديد من الدبلوماسية الوقائية لتفادي نشوب كوارث إنسانية جديدة. |
Para la acción humanitaria preventiva, en su carácter de parte de la diplomacia preventiva, se necesita disponer de información que sirva de alerta temprana. | UN | وتتطلب التدابير اﻹنسانية الوقائية بوصفها جزءا من الدبلوماسية الوقائية معلومات لﻹنذار المبكر. |
Los Estados bálticos también se han beneficiado de la diplomacia preventiva de la CSCE y de las Naciones Unidas. | UN | وقد استفادت دول البلطيق أيضا من الدبلوماسية الوقائية لمؤتمر اﻷمن والتعاون واﻷمم المتحدة. |
Las medidas de apoyo bilaterales y regionales han sido decisivas para el éxito de esta forma de diplomacia preventiva emprendida por las Naciones Unidas. | UN | أما جهود الدعم الثنائي واﻹقليمي فقد مثﱠلت عنصرا حاسما بالنسبة لنجاح هذا الشكل من الدبلوماسية الوقائية الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة. |
Por el contrario, debería ser tratado como un elemento importante de una respuesta permanente a conflictos contemporáneos, que abarca desde la diplomacia preventiva hasta la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | بل ينبغي معاملته بوصفه عنصرا هاما في الاستجابة المستمرة للصراعات المعاصرة المتزايدة التعقيد بدءا من الدبلوماسية الوقائية إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Esta propuesta incluye la reasignación de un puesto de categoría P-5 del programa Diplomacia preventiva y establecimiento de la paz (División de Europa) y un puesto del cuadro de servicios generales (Otras categorías) de la anterior Dependencia de Investigaciones y Análisis de Datos, según se propuso en el documento A/C.5/49/44. | UN | وتعكس هذه المقترحات ما تم اقتراحه في الوثيقة A/C.5/49/44 بنقل وظيفة برتبة ف - ٥ من الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم )شعبة أوروبا( ووظيفة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( من الوحدة السابقة لﻷبحاث وتحليل المعلومات. |
Para la acción humanitaria preventiva, en su carácter de parte de la diplomacia preventiva, se necesita disponer de información que sirva de alerta temprana. | UN | وتتطلب التدابير اﻹنسانية الوقائية بوصفها جزءا من الدبلوماسية الوقائية معلومات لﻹنذار المبكر. |
Considero que las Naciones Unidas pueden beneficiarse de la experiencia adquirida en estos aspectos de la diplomacia preventiva. | UN | وأعتقد بأنه يمكن لﻷمم المتحدة أن تستفيد إلى حد كبير من الخبرة المكتسبة من الدبلوماسية الوقائية في جميع هذه الجوانب. |
Además, la Secretaría debe garantizar una transición sin tropiezos de la diplomacia preventiva al mantenimiento de la paz. | UN | كما ينبغي أن تكفل اﻷمانة العامة الانتقال السلس من الدبلوماسية الوقائية الى حفظ السلام. |
El desarrollo, como elemento coadyuvante, es parte importante de la diplomacia preventiva y de la resolución de los conflictos. | UN | إن التنمية الوقائية جزء هام من الدبلوماسية الوقائية وإدارة النزاعات. |
Estas acciones forman parte también de la diplomacia preventiva que intentan desarrollar las Naciones Unidas. | UN | وتشكل هذه الأعمال أيضا جزءا من الدبلوماسية الوقائية التي تحاول الأمم المتحدة أن تطورها. |
La mediación, como parte de la diplomacia preventiva, es en efecto un mecanismo poderoso para el arreglo de controversias. | UN | إن الوساطة باعتبارها جزءا من الدبلوماسية الوقائية هي حقا آلية قوية لتسوية المنازعات. |
Bangladesh cree que la diplomacia humanitaria, tal como se la ha conceptualizado y tal como la lleva a cabo el Departamento de Asuntos Humanitarios, constituye una parte importante de la diplomacia preventiva. | UN | وتعتقد بنغلاديش أن الدبلوماسية الانسانية كما يوضع مفهومها وكما تنفذها إدارة الشؤون الانسانية، تشكل جزءا هاما من الدبلوماسية الوقائية. |
La utilización de misiones de larga duración y de representantes de la CSCE como parte de la diplomacia preventiva fomenta un enfoque no conflictivo para la solución de las cuestiones pendientes. | UN | إن استخدام بعثات المؤتمر الطويلة اﻷجل وممثليه كجزء من الدبلوماسية الوقائية أمر يشجع على حل القضايا المعلقة باﻷخذ بنهج خال من المواجهة. |
Bangladesh estima que la diplomacia humanitaria, como se ha conceptualizado y como la lleva a cabo el Departamento de Asuntos Humanitarios, forma una parte importante de la diplomacia preventiva. | UN | وتعتقد بنغلاديش أن الدبلوماسية اﻹنسانية، كما يتم صياغة مفاهيمها وتنفيذها من جانب إدارة الشؤون اﻹنسانية، ينبغي أن تشكل جزءا هاما من الدبلوماسية الوقائية. |
Bangladesh cree que la diplomacia humanitaria, tal como la ha definido y llevado a la práctica el Departamento de Asuntos Humanitarios, constituye una parte importante de la diplomacia preventiva. | UN | وبنغلاديش تؤمن بأن الدبلوماسية اﻹنسانية، حسب المفهوم الذي توخته إدارة الشؤون اﻹنسانية وبدأت في تطبيقه، تشكل جزءا هاما من الدبلوماسية الوقائية. |
El Consejo de Seguridad debe mantenerse informado de las operaciones en todas sus etapas y la Secretaría de las Naciones Unidas debe garantizar la transición gradual de la diplomacia preventiva al mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يطلع أولا بأول على مجريات العمليات في جميع المراحل، وأن تكفل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة سلامة الانتقال من الدبلوماسية الوقائية إلى حفظ السلام. |
Consideramos que esta forma de diplomacia preventiva, nueva y de bajo costo, ha sido útil en asistir al Gobierno y al pueblo de Nicaragua a entablar un diálogo sobre cuestiones económicas y políticas críticas. | UN | ونرى أن هذا الشكل الجديد القليل التكلفة من الدبلوماسية الوقائية قد أفاد في مساعدة حكومة وشعب نيكاراغوا في إقامة حوار بشأن القضايا الاقتصادية والسياسية الحرجة. |
América Latina y el Caribe prestan gran importancia a los procesos tanto de diplomacia preventiva como de consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وتولي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أهمية كبرى لجميع العمليات، ابتداء من الدبلوماسية الوقائية وحتى بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
En algunas regiones se han institucionalizado estas formas de diplomacia preventiva. | UN | 37 - وقد أضفى بعض المناطق على هذه الأشكال من الدبلوماسية الوقائية طابعا مؤسسيا. |
Además, han proporcionado medios diversos y creativos para mantener una paz sostenible en partes peligrosas del mundo, desde la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz hasta la consolidación de la paz después de un conflicto. | UN | علاوة على ذلك، فهي وفرت الوسائل المتنوعة والمبتكرة لصون السلام المستدام في أنحاء العالم الخطيرة، من الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Esta propuesta incluye la reasignación de un puesto de categoría P-5 del programa Diplomacia preventiva y establecimiento de la paz (División de Europa) y un puesto del cuadro de servicios generales (otras categorías) de la anterior Dependencia de Investigaciones y Análisis de Datos, según se propuso en el documento A/C.5/49/44. | UN | وتعكس هذه المقترحات ما تم اقتراحه في الوثيقة A/C.5/49/44 بنقل وظيفة برتبة ف - ٥ من الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم )شعبة أوروبا( ووظيفة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( من الوحدة السابقة لﻷبحاث وتحليل المعلومات. |