"من الدليل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Guía
        
    • del manual
        
    • es ofrecer
        
    • el manual
        
    • de evidencia
        
    • del directorio
        
    • de la evidencia
        
    • de un manual
        
    • directorio en
        
    • de la prueba
        
    • pista
        
    • las pruebas
        
    En consecuencia, su delegación considera que la propuesta al respecto debe excluirse de la Guía. UN وبالتالي فإن وفده يشعر أنه ينبغي استبعاد الاقتراح الذي بهذا المعني من الدليل.
    El último párrafo de la Guía debería recordar también la importancia de la experiencia, transparencia y previsibilidad del sistema judicial. UN كما ينبغي أن تذكر الفقرة الأخيرة من الدليل أن خبرة النظم القضائية وشفافيتها وقابليتها للتنبؤ أساسية أيضا.
    Los comentarios son parte integral de la Guía y constituyen un complemento indispensable de las directrices, que desarrollan y explican. UN وتشكل هذه التعليقات جزءا لا يتجزأ من الدليل وتكملة أساسية للمبادئ التوجيهية التي هي امتداد وتفسير لها.
    Dichas directrices formarán parte también del manual amplio de gestión de bienes. UN وسيشكل هذا التوجيه أيضا جزءا من الدليل الشامل لإدارة الممتلكات.
    En el capítulo del manual se mantiene el texto específico del comercio de servicios. UN وتم الاحتفاظ بنص خاص بأهمية التجارة في الخدمات في فصل من الدليل.
    La recomendación 38 de la Guía Legislativa establece que debería llevarse un expediente equivalente del procedimiento de selección. UN وتنص التوصية 38 من الدليل التشريعي على أنه ينبغي الاحتفاظ بسجل معادل بشأن عمليات الاختيار.
    Una subsección de la Guía se ocupa de la cuestión de igualdad de género. UN ويتصدى أحد اﻷقسام الفرعية من الدليل لقضية المساواة بين الجنسين.
    Se señaló que el objeto de la sección era brindar información general de antecedentes sobre las cuestiones que se examinaban con una perspectiva legislativa en ulteriores capítulos de la Guía. UN وذكر أن الفصل اعتبر بمثابة معلومات أساسية عامة عن المسائل التي درست من وجهة نظر تشريعية في الفصول اللاحقة من الدليل.
    Se señaló que el objeto de la sección era brindar información general de antecedentes sobre las cuestiones que se examinaban con una perspectiva legislativa en ulteriores capítulos de la Guía. UN وذكر أن الفصل اعتبر بمثابة معلومات أساسية عامة عن المسائل التي درست من وجهة نظر تشريعية في الفصول اللاحقة من الدليل.
    Por consiguiente, se debe promover enérgicamente la amplia difusión de la Guía y del manual. UN وبناء على ذلك، ينبغي الاهتمام بنشر كل من الدليل والكتيب.
    Por consiguiente, se debe promover enérgicamente la amplia difusión de la Guía y del manual. UN وبناء على ذلك، ينبغي الاهتمام بنشر كل من الدليل والكتيب.
    Se sugirió que se marcara más claramente la vinculación existente entre esas porciones de la Guía, combinando, por ejemplo, las diversas porciones de la Guía que trataban de asuntos financieros en un único capítulo. UN وقد اقترح إبراز الارتباط بين هذين الجزأين من الدليل بمزيد من الوضوح، وذلك على سبيل المثال بالدمج بين مختلف أجزاء الدليل التي تتناول المسائل المالية في فصل على حدة.
    Se sugirió que la secretaría recabara el parecer de la Organización Mundial del Comercio sobre el proyecto de capítulo III de la Guía legislativa. UN وارتئي أنه ينبغي للأمانة أن تلتمس من منظمة التجارة العالمية تعليقات على مشروع الفصل الثالث من الدليل التشريعي.
    Los principales elementos de estas leyes han sido examinados en anteriores capítulos de la Guía. UN وفي الفصول السابقة من الدليل ، جرى بحث العناصر الرئيسية لتلك القوانين .
    Por todos estos motivos, el tema de la regulación debería tratarse al principio de la Guía. UN ولكل هذه اﻷسباب، ينبغي تناول مسألة التنظيم في مرحلة مبكرة من الدليل.
    En otras partes del manual se hará referencia a otros documentos preparados con arreglo al Convenio, según corresponda. UN وستقدم إحالات إلى المواد الإضافية في إطار الاتفاقية في أجزاء أخرى من الدليل بحسب الحاجة.
    En otras partes del manual se hará referencia a otros documentos preparados con arreglo al Convenio, según corresponda. UN وستقدم إحالات إلى المواد الإضافية في إطار الاتفاقية في أجزاء أخرى من الدليل بحسب الحاجة.
    Este tema se añadirá al programa de trabajo con miras a completarlo en la próxima edición del manual. UN وسيضاف هذا البند إلى برنامج العمل للانتهاء من بحثه تمهيدا لإصدار الطبعة التالية من الدليل.
    Desempeña las funciones de supervisor de categoría superior que se indican en la introducción del manual. UN الرئيس يضطلع بوظائف اشرافية رفيعة المستوى كما هو مبين في القسم الاستهلالي من الدليل.
    El objetivo de la Guía es ofrecer una gama de opciones, así como sus ventajas y desventajas, e indicar cuáles son las preferibles. UN والهدف من الدليل هو عرض طائفة من الخيارات المتنوعة، مع مزاياها ومساوئها، وتبيان أي من الخيارات هي المفضلة.
    Si bien el manual puede resultar útil a la Corte como documento de referencia inicial, resultaría beneficiado con una ulterior simplificación. UN وفي الوقت الذي يمكن أن تستفيد فيه المحكمة من الدليل كوثيقة مرجعية أولية، فإنها ستستفيد من زيادة تبسيطه.
    Su visión del cosmos fue una suposición afortunada, porque carecía de evidencia que lo respaldara. Open Subtitles رؤيته للكون كانت مجرد تخمين صائب لأنهم لم يملك من الدليل لدعم رؤيته
    Una segunda edición del directorio se publicará a comienzos de 2002 y una tercera edición actualizada, en 2003. UN وسيصدر العدد الثاني من الدليل في أوائل عام 2002، وسيصدر عدد ثالث محدّث في عام 2003.
    Bueno, mis huellas están por todos lados. Me imaginé que sería prudente deshacerme de la evidencia. Open Subtitles حسن، بصماتي كانت عليها كلّها، فظننتُ أنّه من الحصافة التخلّص من الدليل
    Me complace sobremanera la oportunidad de ofrecer al Presidente electo un ejemplar de un manual, que espero facilite la labor de su equipo y de todas las delegaciones de los Estados Miembros. UN ويسرني جدا أن أقدم للرئيس المنتخب نسخة من الدليل الذي آمل أن يُيسِّر عمل فريقه وعمل جميع وفود الدول الأعضاء.
    32. En su resolución 5/4, la Conferencia instó nuevamente a los Estados parte a que suministraran " a la Secretaría información completa y actualizada sobre su órgano nacional o punto de contacto central y [recurrieran] al directorio en línea de autoridades nacionales competentes designadas por los Estados parte con arreglo al Protocolo sobre armas de fuego " . UN 32- وكرَّر المؤتمرُ، في قراراه 5/4، حثَّ الدول على " تزويد الأمانة بمعلومات كاملة ومحدَّثة عن هيئتها الوطنية أو نقطة الاتصال الوحيدة لديها، وعلى الاستفادة من الدليل الإلكتروني للسلطات الوطنية المختصة التي عيّنتها الدول بمقتضى بروتوكول الأسلحة النارية " .
    Si, con mi movil, para que ella pudiera deshacerse de la prueba y asegurarse de que me expulsaran. Open Subtitles نعم , وتأخد معها هاتفي لتتخلص من الدليل ولتحرص على أن يتم طردي
    De la primer pista, resuelven todas las posibles ochos combinaciones que obtienen cómo producto 36. TED من الدليل الأول، قمتم باحتمالات الجمع الثمانية الممكنة التي تعطي نتيجة 36.
    Cogió su collar y se lo puso a un impostor, luego le pintó la cola e intentó llegar antes para deshacerse de las pruebas. Open Subtitles أخذ طوقه و وضعه على قط مزيّف و دهن ذيله ثم حاول أن يسبقنا إلى هنا لكى يتخلّص من الدليل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more