"من الدورة الحالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del actual período de sesiones
        
    • del período de sesiones en curso
        
    • del ciclo actual
        
    • del presente período de sesiones
        
    • del período de sesiones actual
        
    • el actual período de sesiones
        
    • de este período de sesiones
        
    • el presente período de sesiones
        
    En segundo lugar, hoy concluye la primera parte del actual período de sesiones. UN ثانياً، هذا اليوم هو الأخير في الجزء الأول من الدورة الحالية.
    En opinión de mi delegación, el momento de hacer esto será la parte próxima y final del actual período de sesiones de la Conferencia. UN وفي رأي وفدنا أن الوقت المناسب لذلك يجب أن يكون الجزء التالي واﻷخير من الدورة الحالية لمؤتمر نزع السلاح.
    Los detalles técnicos sobre la cuestión se suministraron a la Quinta Comisión al principio del actual período de sesiones. UN وأشار إلى أنه تم في وقت سابق من الدورة الحالية تقديم التفاصيل الفنية المتعلقة بالمسألة إلى اللجنة الخامسة.
    Si no se puede establecer esa fecha durante la primera parte del período de sesiones, sugiero que se haga al principio de la segunda parte del período de sesiones en curso. UN وإذا كان من غير الممكن تحديد تاريخ خلال الجزء اﻷول من الدورة، اقترح أن يتم ذلك في بداية الجزء الثاني من الدورة الحالية.
    Así pues, se continuaría con la práctica actual, pero se llevaría a cabo en un ciclo de dos años en lugar del ciclo actual de cuatro años. UN وهكذا ستستمر الممارسة الحالية، ولكنها ستنفذ في دورة مدتها سنتان بدلا من الدورة الحالية التي تبلغ مدتها أربع سنوات.
    Lo que queda del presente período de sesiones se va agotando cada día, pero todavía tenemos una oportunidad de empezar nuestro trabajo. UN والجزء المتبقي من الدورة الحالية آخذ في التقلص يوماً بعد يوم. لكن الفرصة لا تزال متاحة أمامنا لبدء أعمالنا.
    Por consiguiente, solamente será posible informar sobre la tasa de cumplimiento general al final de la parte principal del período de sesiones actual. UN وبالتالي، فلن يتسنى الإبلاغ إلا بشأن معدل الامتثال الإجمالي في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    En última instancia, el objetivo del actual período de sesiones debería seguir siendo el avanzar en la elaboración de un convenio general contra el terrorismo internacional. UN وينبغي أن يظل الهدف النهائي من الدورة الحالية للجمعية العامة هو إحراز تقدم صوب إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Sra. Presidenta: Por otra parte, queremos darle las gracias por sus incansables esfuerzos y esperamos trabajar con usted en los meses que quedan del actual período de sesiones. UN وفي الوقت ذاته نود أن نشكركِ، سيدتي الرئيسة، على جهودك التي لا تعرف الكلل ونتطلع إلى العمل معك في الأشهر المتبقية من الدورة الحالية.
    El Coordinador presentará a la Conferencia de Desarme un informe sobre la marcha de sus trabajos antes de que finalice la segunda parte del actual período de sesiones. UN ويقدم المنسق إلى مؤتمر نزع السلاح تقريراً عن تقدم العمل قبل اختتام الجزء الثاني من الدورة الحالية.
    La Asamblea Nacional empezó a examinarla a comienzos del actual período de sesiones. UN وبدأت الجمعية الوطنية مراجعة قانون اللجنة الانتخابية في وقت مبكر من الدورة الحالية.
    Luego de que el Consejo de Seguridad adopte una decisión, el Secretario General volverá a informar a la Asamblea General en una etapa posterior del actual período de sesiones. UN وبعد اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا في هذا الشأن، سيقدم اﻷمين العام تقريرا آخر الى الجمعية العامة في مرحلة لاحقة من الدورة الحالية.
    Al tomar la palabra en la última sesión plenaria de esta parte del actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme, nuestra delegación no puede dejar de referirse una vez más a la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. UN إن وفد بلدي، اذ يأخذ الكلمة في الجلسة العامة اﻷخيرة من هذا الجزء من الدورة الحالية لمؤتمر نزع السلاح، لا يسعه إلا أن يشير الى مسألة توسيع نطاق عضوية المؤتمر.
    No creo que revele ningún secreto si digo que al inicio del actual período de sesiones de la Asamblea General mi delegación, probablemente como muchas otras, abrigaba la esperanza de que se conseguiría avanzar en el debate sobre la reforma del Consejo. UN ولا أخالني أفشي أي سر من اﻷسرار إذ أقول إن وفد بلدي، مثله ربما مثل اﻵخرين، اقترب من الدورة الحالية للجمعية العامة آملا بتحقيق تقدم كبير في المناقشات بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    El tema de la erradicación de la pobreza, tratado en la serie de sesiones de coordinación del período de sesiones en curso, es un claro ejemplo de la primera categoría. UN ويرد مثال جيد على الفئة اﻷولى من موضوع القضاء على الفقر الذي نوقش في الجزء المتعلق بالتنسيق من الدورة الحالية.
    Los temas mencionados como posibles correspondían a las cuestiones fundamentales escogidas en la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones en curso de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN أما المواضيع الممكنة في هذا الشأن فجاءت متوازية مع القضايا الرئيسية التي تم التركيز عليها في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الحالية للجنة التنمية المستدامة.
    Sugiere que la Comisión dedique la primera semana del período de sesiones en curso al examen de los documentos A/CN.9/444 y Add.1 a 5. UN ١٢ - واقترح أن تخصص اللجنة الأسبوع الأول من الدورة الحالية لمناقشة الوثائق A/CN.9/444 و Add.1 إلى Add.5.
    Este es el último período de sesiones del ciclo actual de deliberaciones de la Comisión de Desarme. UN هذه هي السنة الأخيرة من الدورة الحالية لمداولات هيئة نزع السلاح.
    En la sección VI se destacan las principales experiencias adquiridas y se exponen diversas consideraciones estratégicas para aplicar el marco de financiación multianual durante los años restantes del ciclo actual. UN ويسلط الفرع السادس الضوء على الدروس المستفادة ويناقش الاعتبارات الاستراتيجية المتعلقة بتنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات لفترة السنوات المتبقية من الدورة الحالية.
    Ha llegado el momento de que la Comisión se pronuncie sobre esa cuestión y deberá hacerlo durante la parte principal del presente período de sesiones. UN وقد أزف الوقت لأن تبت اللجنة في تلك المسألة، وينبغي لها أن تفعل ذلك خلال الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    Algunos temas se deben concluir antes de que finalice la parte principal del período de sesiones actual. UN وثمـة بنود يجب أن يـُـفرغ من النظر فيها قبل نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    Lamentablemente, en el actual período de sesiones no se dispuso hasta una fecha tardía de algunos informes correspondientes a las misiones más grandes. UN وأعربت عن أسفها لأن عددا من التقارير المتعلقة بالبعثات الأكبر حجما لم يتوافر إلا في وقت متأخر من الدورة الحالية.
    Para ello tuvimos los dos últimos años y la primera parte de este período de sesiones. UN ولقد أنفقنا السنتين المنصرمتين والجزء اﻷول من الدورة الحالية من أجل ذلك الغرض.
    Consecuente con las prácticas anteriores, la elección de los integrantes de la Sexta Comisión para el sexagésimo tercer período de sesiones se celebrará más adelante durante el presente período de sesiones. UN جرياً على الممارسة السابقة، سيُنتخب أعضاء مكتب اللجنة السادسة للدورة الثالثة والستين في مرحلة لاحقة من الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more