"من الدولة الطرف بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Estado parte sobre
        
    • por el Estado parte sobre
        
    • por el Estado parte acerca
        
    • por el Estado parte relativa
        
    • del Estado parte con respecto
        
    • del Estado Parte en relación con
        
    • del Estado parte respecto a
        
    • por el Estado Parte respecto del
        
    • del Estado Parte en lo tocante a
        
    Comentarios adicionales del Estado parte sobre la admisibilidad y observaciones en cuanto al fondo UN رسائل إضافية من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وملاحظاتها على أسسه الموضوعية
    Exposición complementaria del Estado parte sobre la admisibilidad y observaciones sobre el fondo UN مذكرة أخرى من الدولة الطرف بشأن المقبولية وملاحظات على وقائع القضية
    Observaciones adicionales del Estado parte sobre la admisibilidad y comentarios del autor UN ملاحظات إضافية من الدولة الطرف بشأن المقبولية وتعليقات صاحب البلاغ
    Sin embargo, al Comité le preocupan los vacíos de la información proporcionada por el Estado parte sobre los procedimientos de detención de migrantes por el DAS. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق إزاء نقص المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الإجراءات التي تتبعها إدارة الشؤون الأمنية في احتجاز المهاجرين.
    Sin embargo, al Comité le preocupan los vacíos de la información proporcionada por el Estado parte sobre los procedimientos de detención de migrantes por el DAS. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق إزاء نقص المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الإجراءات التي تتبعها إدارة الشؤون الأمنية في احتجاز المهاجرين.
    Nueva exposición del Estado parte sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación UN رسالة أخرى من الدولة الطرف بشأن المقبولية والجوانب الموضوعية
    Informaciones y observaciones del Estado parte sobre admisibilidad y comentarios del autor al respecto UN المعلومات والملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن قبول البلاغ وتعليقات صاحب البلاغ عليها
    Aún está pendiente la respuesta del Estado parte sobre el seguimiento en relación con los cuatro casos; los autores de los dos primeros informaron al Comité de que ya no están detenidos. UN لم ترد بعد ردود متابعة من الدولة الطرف بشأن كل هذه الحالات. وأبلغ صاحبا البلاغين اﻷولين للجنة أنه أفرج عنهما من الحبس.
    Información y observaciones del Estado parte sobre admisibilidad y comentarios del autor UN المعلومات والملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن المقبولية وتعليقات مقدم البلاغ عليها
    Nuevas observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad UN ملاحظات إضافية من الدولة الطرف بشأن المقبولية
    Observaciones adicionales del Estado parte sobre admisibilidad UN تعليقات إضافية من الدولة الطرف بشأن المقبولية
    Observaciones suplementarias del Estado parte sobre la admisibilidad UN تعليقات إضافية من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Nueva exposición del Estado parte sobre la admisibilidad y el fondo de la cuestión UN رسائل أخرى مقدمة من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية
    Por último, el Comité lamenta la insuficiente información proporcionada por el Estado parte sobre las preocupaciones mencionadas. UN وأخيرا، تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الشواغل المذكورة أعلاه.
    Por último, el Comité lamenta la insuficiente información proporcionada por el Estado parte sobre las preocupaciones mencionadas. UN وأخيراً، تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الشواغل المذكورة أعلاه.
    Además, el Comité acoge con agrado la información presentada por el Estado parte sobre los proyectos de ley que se están estudiando, incluso con respecto a la justicia de menores y la enseñanza. UN وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مشاريع القوانين قيد البحث، بما في ذلك فيما يتعلق بقضاء الأحداث والتعليم.
    No obstante, el Comité indicó que esta solicitud podía reexaminarse a la luz de las observaciones formuladas por el Estado parte sobre la admisibilidad o el fondo de la cuestión. UN غير أن اللجنة ذكرت أنه يمكن إعادة النظر في هذا الطلب في ضوء الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى أو أسسها الموضوعية.
    Por lo tanto, al Comité no le satisface la información proporcionada por el Estado parte sobre las medidas adoptadas para combatir los efectos de este grave problema en relación con los derechos protegidos por el Pacto. UN ولذلك فإن اللجنة ليست مقتنعة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لمكافحة هذه المشكلة الخطيرة فيما يتعلق بالحقوق التي يحميها العهد.
    No obstante, el Comité lamenta que la escasa información facilitada por el Estado parte acerca del disfrute efectivo de los derechos de los niños en la República Popular Democrática de Corea haya dificultado la evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN بيد أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن قلة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن تمتع الأطفال الفعلي بحقوقهم في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية جعلت من العسير تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    15. El Comité toma nota de la información facilitada por el Estado parte relativa a la capacitación de los funcionarios públicos en materia de migración y trata de personas. UN 15- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن تدريب الموظفين العموميين في مجال الهجرة والاتجار بالأشخاص.
    El Comité observa que ha recibido dos respuestas del Estado parte con respecto a esa cuestión y que el Relator Especial se ha reunido varias veces con el representante del Estado parte para tratar de estos casos y de otros relacionados con el Estado parte. UN وتشير اللجنة إلى توصلها بردين من الدولة الطرف بشأن هذا الموضوع وأن المقرر الخاص أجرى لقاءات عدة مع ممثل الدولة الطرف تناول فيها هاتين القضيتين وقضايا أخرى مرفوعة ضد الدولة الطرف.
    Comentarios del autor a las observaciones del Estado Parte en relación con el fondo de la comunicación UN تعليقات صاحب البلاغ على الرسائل الموجهة من الدولة الطرف بشأن الأُسس الموضوعية
    El Comité toma nota de las observaciones del Estado parte respecto a la existencia de jurisprudencia anterior en la materia. UN وتحيط اللجنة علماً بالملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن وجود سوابق قضائية ذات صلة بهذه المسألة.
    98. En lo que toca a la justicia de menores, el Comité expresa su preocupación por la declaración hecha por el Estado Parte respecto del inciso ii) del apartado b) del párrafo 2 del artículo 40, que parece limitar el derecho de acceso del niño a la justicia y a un juicio con las debidas garantías, así como el derecho a disponer de asistencia letrada y a la defensa. UN ٨٩- وفيما يتعلق بالمسائل المرتبطة بإقامة العدل لﻷحداث، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء البيان الصادر من الدولة الطرف بشأن المادة ٠٤)٢()ب(`٢`، الذي يبدو أنه يقيﱢد حقوق الطفل في الوصول الى العدالة والى محاكمة عادلة، وكذلك الحق في الحصول على مساعدة قانونية والدفاع عنه.
    Sin embargo, los miembros del Comité subrayaron que la falta de información en el informe del Estado Parte en lo tocante a los efectos reales de esos programas. UN ٣٦١ - ومع هذا، لفت أعضاء اللجنة الانتباه الى نقص المعلومات الواردة في التقرير المقدم من الدولة الطرف بشأن اﻷثر الحقيقي لهذه البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more