Asimismo, el Comité lamenta los escasos datos estadísticos facilitados por el Estado parte sobre las diferentes formas de violencia contra la mujer. | UN | وتأسف اللجنة كذلك لقلة البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف عن مختلف أشكال العنف الممارس على المرأة في البلد. |
Asimismo, el Comité lamenta la falta de datos proporcionados por el Estado parte sobre la trata y la prostitución de mujeres y niñas. | UN | علاوة على ذلك، تأسف اللجنة أيضا لعدم توافر بيانات من الدولة الطرف عن الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء. |
Asimismo, el Comité lamenta los escasos datos estadísticos facilitados por el Estado parte sobre las diferentes formas de violencia contra la mujer. | UN | وتأسف اللجنة كذلك لقلة البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف عن مختلف أشكال العنف ضد المرأة في البلد. |
Observaciones adicionales del Estado parte sobre la admisibilidad en virtud de una solicitud del Grupo de Trabajo | UN | تعليقات إضافية من الدولة الطرف عن مقبولية الشكوى بناء على طلب من الفريق العامل |
Ante la falta de comunicaciones del Estado parte sobre el fondo de la cuestión, debe darse la debida importancia a las denuncias del autor en la medida en que éstas sean fundamentadas. | UN | وفي حالة عدم وجود أي رسالة من الدولة الطرف عن موضوع القضية، يجب إيلاء الاهتمام اللازم لادعاءات صاحب البلاغ، بقدر ما أثبتت ببراهين. |
Al no disponer de información del Estado parte sobre las condiciones de detención del autor, el Comité concluyó que se habían violado los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 10. | UN | وفي غياب معلومات من الدولة الطرف عن أوضاع احتجاز صاحب البلاغ، خلصت اللجنة إلى أن حقوقه التي تكفلها لـه الفقرة 1 من المادة 10 انتُهِكت. |
36. Al Comité le preocupa la falta de información facilitada por el Estado parte sobre la trata de personas y la explotación sexual. | UN | 36- يساور اللجنة القلق لقلة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن إشكالية الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي. |
52. El Comité lamenta la escasa información facilitada por el Estado parte sobre la práctica y el alcance de la adopción nacional e internacional de niños. | UN | 52- تشعر اللجنة بالأسف لنقص المعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف عن ممارسة تبنِّي الأطفال ومداه على المستوى الداخلي والمستوى المشترك بين البلدان. |
El Comité hace notar la información facilitada por el Estado parte sobre las prácticas contemporáneas del divorcio. | UN | 45 - تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن ممارسة الطلاق المعاصرة. |
313. El Comité señala que la información presentada por el Estado parte sobre la participación de los miembros de las minorías en la vida política y su acceso a la administración pública es insuficiente. | UN | 313- وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن مشاركة المنتمين إلى الأقليات في الحياة السياسية وحصولهم على الخدمات العامة غير كافية. |
36) Al Comité le preocupa la falta de información facilitada por el Estado parte sobre la trata de personas y la explotación sexual. | UN | (36) يساور اللجنة القلق لقلة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن إشكالية الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي. |
36) Al Comité le preocupa la falta de información facilitada por el Estado parte sobre la trata de personas y la explotación sexual. | UN | (36) يساور اللجنة القلق لقلة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن إشكالية الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي. |
Aunque aprecia la información facilitada por el Estado parte sobre el empleo, el informe no ofrece datos suficientes sobre la formación especializada y los recursos de que disponen las mujeres y sobre las diferencias de remuneración en la práctica entre hombres y mujeres. | UN | وفيما تُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف عن التوظيف، ترى أن التقرير لم يُقدِّم معلومات كافية عن التدريب على المهارات المتاح في الوقت الحاضر وعن الموارد المتاحة للمرأة، وعن الفوارق في الأجر بين المرأة والرجل في الممارسة العملية. |
El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte sobre la trata de personas con fines de explotación sexual y de trabajo forzoso, y valora los esfuerzos desplegados por el Estado parte para prevenir y combatir este fenómeno. | UN | 22- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن ظاهرة الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة، وتعرب عن تقديرها لما تبذله الدولة الطرف من جهود لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها. |
El Comité lamenta no haber recibido información suficiente del Estado parte sobre una acción positiva encaminada a promover la igualdad de género y sobre medidas para prevenir el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تلقيها معلومات كافية من الدولة الطرف عن الإجراءات الإيجابية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتدابير منع التحرش الجنسي في مكان العمل. |
El Comité lamenta no haber recibido información suficiente del Estado parte sobre una acción positiva encaminada a promover la igualdad de género y sobre medidas para prevenir el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تلقيها معلومات كافية من الدولة الطرف عن الإجراءات الإيجابية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتدابير منع التحرش الجنسي في مكان العمل. |
El Comité considera que el diálogo de seguimiento continúa abierto y, a la luz de los comentarios del peticionario, desea recibir información adicional del Estado parte sobre las medidas que tenga previsto adoptar para dar cumplimiento a su opinión, incluida la concesión de una indemnización. | UN | وتعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً، وتود في ضوء تعليقات صاحب الالتماس الحصول على مزيد من المعلومات من الدولة الطرف عن التدابير التي تنوي اتخاذها لتنفيذ الرأي الذي خلصت إليه، بما في ذلك منح تعويض. |
9. Al Comité le preocupa la falta de información del Estado parte sobre los progresos realizados en la investigación de los casos de desapariciones. | UN | 9- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم ورود معلومات من الدولة الطرف عن التقدم المحرز في التحقيق في قضايا الاختفاء. |
El Comité agradecería recibir información del Estado parte sobre la aplicación de la Ley de reforma agraria y sobre cómo ha promovido la distribución de la tierra entre las poblaciones indígenas. | UN | ٤٧٩ - وستكون اللجنة شاكرة لتلقي معلومات من الدولة الطرف عن تنفيذ قانون اﻹصلاح الزراعي وعن الطريقة التي عمل بها هذا القانون على توزيع اﻷراضي على السكان اﻷصليين. |
El Comité considera que el diálogo de seguimiento continúa abierto y, a la luz de los comentarios del peticionario, desea recibir información adicional del Estado parte sobre las medidas que tenga previsto adoptar para dar cumplimiento a su Opinión, incluida la concesión de una indemnización. | UN | وتعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً، وتود في ضوء تعليقات صاحب الالتماس الحصول على مزيد من المعلومات من الدولة الطرف عن التدابير التي تنوي اتخاذها لتنفيذ الرأي الذي خلصت إليه، بما في ذلك منح تعويض. قرار اللجنة |
9) Al Comité le preocupa la falta de información del Estado parte sobre los progresos realizados en la investigación de los casos de desapariciones. | UN | (9) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم ورود معلومات من الدولة الطرف عن التقدم المحرز في التحقيق في قضايا الاختفاء. |