Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China han realizado estudios sobre su potencialidad de fuentes de energía renovables. | UN | وقام عدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة بإجراء دراسات عن إمكانيات طاقتها المتجددة. |
Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China han elaborado planes nacionales de desarrollo sostenible del turismo. | UN | وقد وضع العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة خططا وطنية للتنمية المستدامة للسياحة. |
Para muchos de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico, la energía representa un tercio de nuestros presupuestos nacionales. | UN | بالنسبة للعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ، تمثل الطاقة ثلث ميزانياتنا الوطنية. |
Este proyecto beneficiará a 13 pequeños Estados insulares en desarrollo en la región en los próximos cinco años. | UN | وسيفيد هذا المشروع 13 دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة في السنوات الخمس المقبلة. |
Catorce pequeños Estados insulares en desarrollo de la región han finalizado estrategias nacionales de gestión del medio ambiente o un proceso de planificación equivalente. | UN | وقد استكمل نحو ٤١ دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة استراتيجيات لﻹدارة البيئية الوطنية أو عملية تخطيطية مماثلة. |
Otros pequeños Estados insulares en desarrollo del Océano Índico están estudiando la posibilidad de enviar a reciclar sus plásticos usados a Mauricio. | UN | ويقوم عدد آخر من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهندي باستطلاع إمكانية إرسال ما يوجد لديه من اللدائن المستعملة الى موريشيوس ﻹعادة تدويرها. |
Por otra parte, se han registrado condiciones de sequía en varios pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico, algunos de los cuales no han sido beneficiados lo suficientemente por las estaciones de lluvias, lo que ha provocado que las sequías anuales se hayan hecho progresivamente más severas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ظهرت حالات الجفاف في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ وفي حالات عديدة لم تسعفها اﻷمطار الموسمية بشكل كاف مما أدى إلى ازدياد حدة حالات الجفاف السنوية تدريجيا. |
El sector de la pesca sigue siendo una fuente apreciable de ingresos en divisas para muchos de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China. | UN | ولا تزال مصائد الأسماك تشكل موردا للعملات الأجنبية بالنسبة للعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر جنوب الصين. |
A este respecto, se observó también que muchos de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China habían avanzado en la aplicación de los principales convenios relativos a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ولوحظ أيضا في هذا الصدد أن العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة، قد أحرزت تقدما في تنفيذها للاتفاقيات الرئيسية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Para su Oficina también ha sido prioritario trabajar en estrecha colaboración con el PNUD para conseguir que las Naciones Unidas estuvieran materialmente presentes en cada uno de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | وكان ثمة مجال آخر ذو أولوية للمكتب، وهو تعاونه الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يهدف إلى إنشاء حضور مادّي للأمم المتحدة في كل واحدة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ. |
Con todos los problemas acuciantes relativos al medio ambiente a nivel mundial y la supervivencia de muchos pequeños Estados insulares en desarrollo del Foro de las Islas del Pacífico en peligro, es necesario examinar la estructura de la gobernanza. | UN | وبوجود مسائل عالمية ملحة كثيرة متعلقة بالبيئة، وبتعرض الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منتدى جزر المحيط الهادئ للخطر في بقائها ذاته، تظهر الحاجة إلى استعراض هيكل الإدارة. |
Durante el debate general celebrado en el sexagésimo período de sesiones señalamos en este histórico Salón que las Naciones Unidas y sus oficinas y organismos no contaban con una presencia permanente en muchos de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | وأثناء المناقشة العامة في الدورة الستين، لاحظنا في هذه القاعة التاريخية أن الأمم المتحدة ومكاتبها ووكالاتها لم يكن لها وجود دائم في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ. |
En ese sentido, desearía señalar a la atención de nuestra Asamblea una esfera que es motivo de gran preocupación para los Gobiernos de Vanuatu y de varios otros pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | ومن ذلك المنطلق، أود أن أسترعي انتباه جمعيتنا إلى مسألة تثير قلقا بالغا لحكومة فانواتو وعدد آخر من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ. |
Probablemente dichas esferas representen el principal objetivo incumplido de desarrollo sostenible para muchos pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | وتلك الأرصدة ربما تمثل أبرز مظاهر الإخفاق في سلوك طريق التنمية المستدامة عند كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ. |
Las delegaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico señalaron que el reasentamiento de la población de las tierras bajas y las islas periféricas era inevitable y ya se había incluido en la planificación. | UN | وتناولت وفود من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ حتمية إعادة توطين سكان الأراضي المنخفضة والجزر الخارجية، التي أصبحت أمرا واقعا في التخطيط. |
En varios pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico se están estudiando algunas propuestas de proyectos de gran escala de plantas de transformación de desechos en energía. | UN | وفي العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ، يجري بحث عدد من مقترحات مشاريع إنشاء مرافق واسعة النطاق لتحويل النفايات إلى طاقة. |
En este sentido, se espera introducir un conjunto de códigos y normas de construcción sobre resistencia de edificaciones a los huracanes, elaborados para la región del Caribe oriental en 1993, en tantos pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe como sea posible, así como en otras regiones. | UN | وفي هذا الصدد، هناك مجموعة من مدونات ومواصفات البناء المقاوم لﻷعاصير، تم إعدادها لمنطقة شرقي البحر الكاريبي في عام ١٩٩٣، ومن المتوقع بدء العمل بها في أكبر عدد ممكن من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي، وكذلك في المناطق اﻷخرى. |
La División también prestó apoyo a 28 pequeños Estados insulares en desarrollo en sus preparativos para la Tercera Conferencia Internacional. | UN | وكذلك قدمت الشعبة الدعم لـ 28 دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمالها التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث. |
De conformidad con ese programa la OMI apoya la participación de los representantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo en cursos especializados sobre cuestiones marítimas. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، تدعم المنظمة اشتراك الممثلين من الدول الجزرية الصغيرة النامية في دورات دراسية متخصصة في المواضيع البحرية. |
Por conducto de sus diversos programas operacionales y de investigación la OMM apoya la participación de personal de los pequeños Estados insulares en desarrollo en las actividades científicas. | UN | وتقدم المنظمة عن طريق مختلف برامجها التشغيلية والبحثية الدعم لاشتراك اﻷفراد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في اﻷنشطة العلمية. |
Desde 2004 Dinamarca ha aportado 1,9 millones de dólares para ese proyecto, cuyo objetivo es mejorar la capacidad de 14 pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Pacífico para elaborar y aplicar políticas energéticas nacionales. III. Conclusión | UN | وقدمت الدانمرك منذ عام 2004 مساهمات قيمتها 1.9 مليون دولار لذلك المشروع الذي يهدف إلى تحسين قدرة 14 دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ على وضع وتنفيذ سياسات وطنية للطاقة. |