"من الدول المجيبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los Estados que respondieron
        
    • de los informantes
        
    • de los Estados que enviaron respuestas
        
    • de los Estados encuestados
        
    • de los países que respondieron
        
    • de los Estados informantes había
        
    • de los que respondieron al cuestionario
        
    Treinta y siete de los Estados que respondieron comunicaron que no habían celebrado tales acuerdos con otras partes. UN وقد أفادت 37 دولة من الدول المجيبة بأنها لم تبرم اتفاقات كتلك مع أطراف أخرى.
    113. Varios de los Estados que respondieron indicaron que requerirían asistencia para aplicar la Convención. UN 113- ذكر عدد من الدول المجيبة أنه يحتاج إلى المساعدة في تنفيذ الاتفاقية.
    En el actual período de presentación de informes, el 47% de los Estados que respondieron contaban con dichas leyes. UN وفي فترة التقرير الحالي كانت هذه القوانين موجودة لدى 47 في المائة من الدول المجيبة.
    Sólo el 11% de los informantes no habían tomado medidas de ese tipo. UN ولم يعتمد 11 في المائة فقط من الدول المجيبة التدابير التي تجعل من الممكن كشف تلك الهويات.
    El 41% de los Estados que respondieron en el tercer período, en comparación con el 47% en el segundo, adoptaron medidas para identificar y evaluar con rapidez los nuevos ETA que aparecieran en los mercados ilícitos. UN واتخذ 41 في المائة من الدول المجيبة في الفترة الثالثة تدابير للتعرف بسرعة على المنشطات الأمفيتامينية الجديدة التي توجد في الأسواق غير المشروعة وتقييمها مقابل 47 في المائة في الفترة الثانية.
    El 70% de los Estados que respondieron observaron que sus asesores jurídicos se desplazaban al extranjero junto con las fuerzas armadas. UN وأشارت سبعون في المائة من الدول المجيبة إلى أن مستشاريها القانونيين جاهزون للانتشار في الخارج إلى جانب القوات المسلحة.
    Por último, el 36% de los Estados que respondieron mencionaron que en general disponían de asesoramiento jurídico en relación con el establecimiento de objetivos. UN وأخيراً، ذكرت ست وثلاثون في المائة من الدول المجيبة تحديد الأهداف كمجال تُسدى بشأنه المشورة القانونية عموماً.
    115. Varios de los Estados que respondieron indicaron que necesitarían asistencia para aplicar la Convención. UN 115- ذكر عدد من الدول المجيبة أنه يحتاج إلى المساعدة في تنفيذ الاتفاقية.
    En el período de referencia, tan sólo el 80% de los Estados que respondieron habían indicado que existía un sistema de esa índole. UN وفي الفترة المرجعية، لم تشر سوى 80 في المائة من الدول المجيبة إلى وجود نظام من هذا القبيل لديها.
    Para mejorar la cooperación, un 21% de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que habían suministrado asistencia técnica a otros Estados en la esfera de la fiscalización de precursores. UN ولتعزيز التعاون، أوضحت نسبة 21 في المائة من الدول المجيبة ردا على الاستبيان أنها قدمت مساعدات تقنية لدول أخرى في ميدان مراقبة السلائف.
    Un 86% de los Estados que respondieron al cuestionario informaron de que su legislación preveía el embargo preventivo, la incautación o el decomiso del producto del tráfico ilícito de drogas, conforme a las disposiciones de la Convención de 1988. UN وذكرت نسبة ستة وثمانين في المائة من الدول المجيبة ردا على الاستبيان أن تشريعاتها تنص على تجميد وضبط ومصادرة العائدات المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات، تماشيا مع أحكام اتفاقية 1988.
    6. Dieciséis de los Estados que respondieron señalaron que la " seguridad pública " no estaba definida en la legislación. UN 6- وذكرت ست عشرة دولة من الدول المجيبة أن مفهوم " الأمن العام " ليس معرّفا في التشريعات.
    9. Muchos de los Estados que respondieron señalaron que las medidas que se adoptaban para garantizar la seguridad y la protección públicas entrañaban actividades en los planos personal y comunitario. UN 9- وأشار كثير من الدول المجيبة إلى أن التدابير المتخذة الآن لضمان الأمن العام والسلامة تشتمل على أنشطة على المستوى الشخصي وعلى مستوى المجتمعات المحلية.
    11. Desde la aprobación de la Declaración, muchos de los Estados que respondieron habían adoptado medidas suplementarias en sus respectivas fronteras para combatir esas actividades. UN 11- ومنذ اعتماد الإعلان، اتخذ كثير من الدول المجيبة تدابير إضافية عند حدودها الوطنية بغية مجابهة مثل هذه الأنشطة.
    Dieciséis de los Estados que respondieron indicaron que entre 1996 y 1998 habían recibido por vía diplomática un promedio de 50 a 60 solicitudes de detención por año. UN وأبلغت 16 دولة من الدول المجيبة عن تلقي طلبات تتراوح من 50 إلى 60 طلبا في السنة بخصوص القاء القبض على أشخاص عن طريق القنوات الدبلوماسية في الفترة ما بين 1996 و 1998.
    Un 30% de los informantes había establecido formularios, guías o manuales modelo sobre la manera de presentar peticiones de asistencia judicial recíproca. UN وقد جرى في 30 في المائة من الدول المجيبة وضع استمارات نموذجية وأدلة أو كتيبات عن كيفية تقديم الطلبات الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Muchos de los informantes (64%) habían adoptado medidas relativas al embargo preventivo, la incautación o el decomiso de activos resultantes de otros delitos graves. UN وقد اعتمـد كثير من الدول المجيبة (64 في المائة) تدابير من أجل تجميد أو ضبط أو مصادرة موجودات تتعلق بجرائم خطيرة أخرى.
    Setenta y cuatro Estados (el 65% de los informantes) indicaron que los procedimientos abarcaban el intercambio de información sobre los resultados de las investigaciones. UN وذكرت أربع وسبعون دولة (65 في المائة من الدول المجيبة) أن هذه الاجراءات تتضمن تبادل المعلومات عن نتائج التحريات.
    En consecuencia, muchos de los Estados que enviaron respuestas estimaron que debería existir un nexo entre el mecanismo de examen y la determinación de las necesidades de asistencia técnica. UN ومن ثم رأى العديد من الدول المجيبة ضرورة إقامة علاقة بين آلية الاستعراض وتحديد الاحتياجات في مجال المساعدة التقنية.
    Más del 20% de los Estados encuestados dicen aplicar una prohibición completa de los castigos corporales en todas las situaciones y más del 50% aplican una prohibición parcial. UN وأفادت أكثر من 20 في المائة من الدول المجيبة أن لديها حظرا شاملا للعقاب البدني في جميع الظروف وأفادت أكثر من 50 في المائة منها أن لديها حظرا جزئيا للعقاب البدني.
    Desde entonces, 14 de los países que respondieron a la sexta encuesta y 10 de los Estados que no respondieron habían hecho otro tanto. UN ومنذ ذلك الحين صدقت 14 دولة من الدول المجيبة على المسح السادس و10 دول غير مجيبة، على البروتوكول الاختياري الثاني.
    El 46% de los Estados informantes había tomado medidas para vigilar los métodos de fabricación utilizados en los laboratorios clandestinos, en tanto que el 61% de los gobiernos informantes señalaron que habían adoptado medidas para mejorar la capacidad operacional de los laboratorios forenses a fin de que pudieran prestar apoyo científico a las investigaciones de los servicios de represión. UN واتخذ ما مجموعه 46 في المائة من الدول المجيبة تدابير لرصد طرائق الصنع المستخدمة في المعامل السرية، في حين أوضحت 61 في المائة من الحكومات المبلغة أنها اتخذت تدابير لتحسين القدرات العملياتية لمختبرات التحاليل الشرعية لتمكينها من تقديم دعم علمي لتحقيقات أجهزة إنفاذ القوانين.
    8. Otros 61 Estados (58% de los que respondieron al cuestionario) informaron de que no contaban con programas o planes que incluyeran el desarrollo alternativo. UN 8- وأفادت 61 دولة أخرى (58 في المائة من الدول المجيبة) بأنها لا تعتمد برامج أو خططا من هذا النحو تشمل التنمية البديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more