"من الدول المشاركة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los Estados que participan en
        
    • de los Estados participantes en
        
    • de los Estados miembros de la
        
    • de los Estados que participen en
        
    • de los Estados impulsores de la
        
    • por los Estados que participan en
        
    • de los Estados participantes de la
        
    Habrá quórum cuando estén presentes los representantes de la mayoría de los Estados que participan en la Conferencia. UN يُشكل ممثلو أغلبية من الدول المشاركة في المؤتمر نصابا قانونيا.
    Habrá quorum cuando estén presentes los representantes de la mayoría de los Estados que participan en la Conferencia. UN يُشكل ممثلو أغلبية من الدول المشاركة في المؤتمر نصابا قانونيا.
    En dichas sesiones podrán formular declaraciones los Jefes de Estado o de Gobierno, los Ministros y los Jefes de delegaciones de los Estados que participan en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وسيكون إلقاء البيانات في هذا الجزء مفتوحا لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود من الدول المشاركة في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Puesto que la propuesta tiene el apoyo de un gran número de los Estados participantes en la Conferencia, merece seria consideración. UN وأضاف أنه لما كان المقترح يحظى بمساندة عدد كبير من الدول المشاركة في المؤتمر، فإنه جدير بالدراسة المتأنية.
    Puesto que la propuesta tiene el apoyo de un gran número de los Estados participantes en la Conferencia, merece seria consideración. UN وأضاف أنه لما كان المقترح يحظى بمساندة عدد كبير من الدول المشاركة في المؤتمر، فإنه جدير بالدراسة المتأنية.
    Ninguno de los Estados miembros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) puede enfrentar por sí solo las corrientes de refugiados que entrañan tirantez e inestabilidad. UN ولا تستطيع أي من الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تواجه بمفردهــا تدفق اللاجئين المحفوف بالتوتر وعدم الاستقرار.
    La financiación del Mando Unificado se realizará con cargo a las cuotas prorrateadas de los Estados que participen en la operación de mantenimiento de la paz. UN ٣٨ - يتم تمويل القيادة المشتركة عن طريق أنصبة مقررة تحصل من الدول المشاركة في عملية حفظ السلام.
    Colombia es uno de los Estados impulsores de la iniciativa de los cinco embajadores y en esa condición ha tratado de reabrir las negociaciones de la conferencia de desarme y de convencer a los Estados poseedores de armas nucleares para que se replanteen sus estrategias, a fin de permitir el establecimiento de un comité encargado de negociar el desarme nuclear. UN 55 - وأضافت أن كولومبيا، بوصفها واحدة من الدول المشاركة في مقترح السفراء الخمسة، قد سعت إلى تنشيط المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح وإلى إقناع الدول الحائزة للأسلحة النووية بإعادة النظر في استراتيجياتها حتى يتسنى إنشاء لجنة لنـزع السلاح النووي.
    2.11 Las unidades de policía están compuestas por efectivos de policía y otro personal asignado por los Estados que participan en la operación. UN 2-11 تضم مفرزات الميليشيا (الشرطة) مسؤولي الميليشيا (الشرطة) وموظفيها، المنتدبين من الدول المشاركة في العملية.
    En junio de 2006 el PNUD y la secretaría de la OSCE firmaron un memorando de entendimiento sobre la ejecución conjunta de proyectos relativos a armas pequeñas y armas ligeras y municiones convencionales en respuesta a las solicitudes de los Estados participantes de la OSCE. UN 53 - وفي شهر حزيران/يونيه 2006، وُقّعت مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التنفيذ المشترك لمشروعات خاصة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر التقليدية، بناء على طلبات من الدول المشاركة في المنظمة.
    En dichas sesiones podrán formular declaraciones los Jefes de Estado o de Gobierno, los Ministros y los Jefes de delegaciones de los Estados que participan en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وسيكون إلقاء البيانات في هذا الجزء مفتوحا لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود من الدول المشاركة في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    En dichas sesiones podrán formular declaraciones los Jefes de Estado o de Gobierno, los Ministros y los Jefes de delegaciones de los Estados que participan en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وسيكــون إلقاء البيانات في هذا الجزء مفتوحا لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود من الدول المشاركة في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    En dichas sesiones podrán formular declaraciones los Jefes de Estado o de Gobierno, los Ministros y los Jefes de delegaciones de los Estados que participan en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وسيكــون إلقاء البيانات في هذا الجزء مفتوحا لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود من الدول المشاركة في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    En dichas sesiones podrán formular declaraciones los Jefes de Estado o de Gobierno, los Ministros y los Jefes de delegaciones de los Estados que participan en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وسيكــون إلقاء البيانات في هذا الجزء مفتوحا لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود من الدول المشاركة في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    En dichas sesiones podrán formular declaraciones los Jefes de Estado o de Gobierno, los Ministros y los Jefes de delegación de los Estados que participan en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وسيكــون إلقاء البيانات في هذا الجزء مفتوحا لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود من الدول المشاركة في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Hacen asimismo hincapié en que la adopción de decisiones sobre asuntos de fondo debe basarse en la mayoría más amplia posible de los Estados participantes en la conferencia; UN نشدد كذلك على وجوب اتخاذ القرارات في المسائل الجوهرية بالاستناد إلى اﻷغلبية العظمى من الدول المشاركة في المؤتمر.
    El Grupo de observadores militares constituirá una subdivisión especial en cuya composición se incluirán fuerzas militares de los Estados participantes en la OMP. UN ١٣ - فريق المراقبين العسكريين هو وحدة فرعية خاصة تتألف من عسكريين من الدول المشاركة في عملية حفظ السلام.
    Además de nuestro apoyo sostenido a la plena aplicación y al adecuado desarrollo ulterior de los acuerdos vigentes, se necesitan nuevas negociaciones y esfuerzos que completen la contribución a realizar, con objeto de dar respuestas eficaces a los desafíos militares a la seguridad de los Estados participantes en la OSCE. UN وباﻹضافة إلى التأكيد المستمر على التنفيذ الكامل وزيادة التطوير المناسب للاتفاقات القائمة، فإن هناك حاجة إلى إجراء مفاوضات جديدة والقيام بجهود جديدة لاستكمال مساهمتها بغية القيام باستجابات فعالة للتحديات العسكرية ﻷمن الدول المشاركة في المنظمة.
    El Consejo encomió y apoyó plenamente los esfuerzos ya emprendidos por la Comunidad Europea y sus Estados miembros, con el apoyo de los Estados participantes en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europea (CSCE), a fin de restablecer la paz y el diálogo en Yugoslavia. UN وأثنى المجلس على الجهود الرامية إلى إعادة السلم والحوار في يوغوسلافيا التي بذلتها بالفعل الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بدعم من الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأعرب عن تأييده الكامل لتلك الجهود.
    Considerar imprescindible que se pida a las Naciones Unidas la incorporación de un grupo de observadores de los Estados miembros de la CEI en la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG); UN ٧ - أن يكون من الضروري اللجوء إلى اﻷمم المتحدة من أجل تضمين بعثة المراقبة التابعة لها في جورجيا فريق مراقبين من الدول المشاركة في اتحاد الدول المستقلة؛
    21. Decide, con miras a anular la autorización otorgada en los párrafos 14 a 17 supra un año después del traspaso de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR, llevar a cabo un examen antes de esa fecha y tomar una decisión con respecto a si se debe mantener la autorización, sobre la base de las recomendaciones de los Estados que participen en la IFOR y del Alto Representante por conducto del Secretario General; UN ١٢ - يقـرر، بغية إنهاء اﻹذن الممنوح في الفقرات ١٤-١٧ أعلاه بعد سنة من نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحـــدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، أن يستعرض في ذلك التاريخ ويقــــرر ما إذا كان من الواجب استمرار اﻹذن استنادا إلى التوصيات الواردة من الدول المشاركة في قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات ومن الممثل السامي عن طريق اﻷمين العام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more