"من الدول بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los Estados sobre
        
    • de los Estados para
        
    • de los Estados acerca
        
    • de los Estados con respecto
        
    • de Estados acerca
        
    • por los Estados sobre
        
    • por los Estados acerca
        
    • de los Estados correspondiente al
        
    • al Estado sobre
        
    • Estados respecto
        
    • Estados en relación con
        
    • por los Estados en relación
        
    • Estados sobre la
        
    Sin embargo, remite a la Sexta Comisión a la respuesta recibida de los Estados sobre el tema de los actos unilaterales. UN على أنه أحال اللجنة إلى الردود الواردة من الدول بشأن موضوع الأفعال الانفرادية.
    Información de los Estados sobre su respuesta a las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas UN المعلومات الواردة من الدول بشأن معالجة توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    Información de los Estados sobre su respuesta a las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas UN المعلومات الواردة من الدول بشأن معالجة توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    Aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información consolidada recibida de los Estados para el segundo ciclo de presentación de información UN تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: معلومات مدمجة واردة من الدول بشأن دورة الإبلاغ الثانية
    Tras un debate, la Comisión convino en que las observaciones adicionales que recibiera la Secretaría de los Estados acerca de la recomendación pasaran a formar parte del proyecto sobre el seguimiento de la aplicación de la Convención de Nueva York. UN وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أن تكون أي تعليقات أخرى تتلقاها الأمانة من الدول بشأن التوصية جزءا من المشروع المتعلق برصد تنفيذ اتفاقيه نيويورك.
    En el párrafo 11 de dicha resolución, se pide al Comité que informe al Consejo de las notificaciones que reciba de los Estados con respecto a las exportaciones de armas y pertrechos militares a Rwanda, así como de las notificaciones de importaciones de armas y pertrechos militares efectuadas por el Gobierno de Rwanda. UN ومطلوب من اللجنة، في الفقرة ١١ من ذلك القرار، أن تبلغ المجلس باﻹخطارات الواردة من الدول بشأن تصديـر اﻷسلحـة والمعـدات ذات الصلـة إلى روانـدا، وكذلك اﻹخطارات بشـأن ما تستورده حكومة رواندا من أسلحة ومعدات ذات صلة.
    En 2009, el Equipo de Vigilancia mantuvo contactos con un mayor número de Estados acerca de la aplicación de las sanciones pertinentes del Consejo. UN 89 - في عام 2009، تواصل فريق الرصد مع عدد متزايد من الدول بشأن تنفيذ تدابير المجلس ذات الصلة بالجزاءات.
    Dado que su mandato no incluye la prestación de asistencia técnica, el Equipo ha remitido toda la información enviada por los Estados sobre sus necesidades u ofrecimientos de asistencia a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo para que adopte medidas. UN 141 - وحيث لا يتمتع الفريق بولاية التعامل مع موضوع توفير المساعدة التقنية، فقد أحال كل ما جمعه من معلومات من الدول بشأن احتياجاتها من المساعدة، أو عروضها بتقديم المساعدة، إلى المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب لاتخاذ اللازم.
    Habida cuenta de la diversidad de opiniones existentes, sería prudente recabar informes adicionales de los Estados sobre el tema. UN وفي ضوء تنوع وجهات النظر التي تم تحديدها، سيكون من الحكمة التماس تقارير إضافية من الدول بشأن هذا الموضوع.
    Información de los Estados sobre su respuesta a las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas UN المعلومات الواردة من الدول بشأن معالجة توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    Los términos del artículo 39 no tratan de resolver esta cuestión de una forma ni de otra. La Comisión acogería con agrado observaciones muy concretas de los Estados sobre las cuestiones planteadas, a fin de que, en su segunda lectura, pudiera volver a ocuparse de esas importantes cuestiones. UN ولا تسعى أحكام المادة ٩٣ الى حل هذه المسألة بشكل أو بآخر وسترحب اللجنة بأي تعليقات من الدول بشأن المسائل التي أثيرت ﻹمكان العودة الى هذه المسائل الهامة في القراءة الثانية.
    II. Observaciones generales de los Estados sobre el proyecto de artículos UN ثانيا - ملاحظات عامة مقدمة من الدول بشأن مشاريع المواد
    II. Otras opiniones de los Estados sobre los temas del programa y de los seminarios del 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal UN آراء اضافية من الدول بشأن بنود جدول الأعمال ومواضيع حلقات العمل المتعلقة بمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Además, el Comité comenzará a examinar los informes de los Estados sobre esta cuestión y a preparar su correspondiente informe al Consejo de Seguridad. UN كما ستبدأ نظرها في التقارير المقدمة من الدول بشأن هذه المسألة وستبدأ في إعداد تقريرها الذي ستقدمه إلى مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    El Equipo sigue recibiendo información de los Estados sobre las normas relativas a los materiales precursores disponibles normalmente e intenta formular algunas propuestas en su próximo trabajo sobre las prácticas más idóneas al respecto. 2. Armas pequeñas y armas ligeras UN وواصل الفريق استقاء المعلومات من الدول بشأن مراقبة خامات التصنيع المتوافرة عموما، وهو يعتزم تقديم بعض الاقتراحات في سياق أعماله القادمة عن أفضل الممارسات في هذا المجال.
    76. En el ámbito de la asistencia legislativa, la UNODC ha respondido a solicitudes de los Estados para que realice exámenes documentales de su legislación o sus proyectos de ley. UN 76- في مجال المساعدة التشريعية، استجاب المكتب لعدة طلبات وردت إليه من الدول بشأن إجراء استعراضات مكتبية لتشريعات أو مشاريع تشريعات معينة.
    86. En el ámbito de la asistencia legislativa, la UNODC ha respondido a solicitudes de los Estados para que realizara exámenes documentales de sus proyectos de ley, y ha proporcionado acceso a leyes internas en vigor, por conducto de la Biblioteca Jurídica de la Convención contra la Corrupción. UN 86- في مجال المساعدة التشريعية، لبّى المكتب الطلبات التي تلقاها من الدول بشأن إجراء استعراض مكتبي لمشاريع التشريعات، ووفر إمكانية الاطلاع على التشريعات المحلية السارية من خلال المكتبة القانونية لاتفاقية مكافحة الفساد.
    [Informes de los Estados acerca de la aplicación de la Convención] UN [التقارير التي تقدم من الدول بشأن تنفيذ الاتفاقية]()
    Por el párrafo 11 de dicha resolución, el Comité debe informar al Consejo de las notificaciones que reciba de los Estados con respecto a las exportaciones de armas y pertrechos militares a Rwanda, así como de las notificaciones de importaciones de armas y pertrechos militares efectuadas por el Gobierno de Rwanda. UN وفي الفقرة ١١ من ذلك القرار، يُطلب إلى اللجنة أن تقوم بإبلاغ المجلس باﻹخطارات التي تتلقاها من الدول بشأن صادرات اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى رواندا، باﻹضافة إلى اﻹخطارات عن واردات حكومة رواندا من اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة.
    En 2009 y 2010, el Grupo de Expertos mantuvo contactos con un mayor número de Estados acerca de la aplicación de las sanciones pertinentes del Consejo. UN 84 - وفي عامي 2009 و 2010، تفاعل فريق الخبراء مع عدد متزايد من الدول بشأن تنفيذ تدابير جزاءات المجلس ذات الصلة.
    Al examinar los informes presentados por los Estados sobre su aplicación de la resolución 1624 (2005) y otra información, incluida la presentada por organizaciones internacionales y regionales, la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo detectó varias deficiencias en la aplicación que merecen mayor atención. UN 89 - قامت المديرية التنفيذية، لدى استعراضها التقارير المقدمة من الدول بشأن تنفيذها للقرار 1624 (2005) وغير ذلك من المعلومات، بما فيها المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية والإقليمية، بتحديد العديد من ثغرات التنفيذ التي قد تستحق مزيدا من الاهتمام.
    Para realizar esa labor, la CDI se ha basado en una amplia información proporcionada por los Estados acerca de sus respectivas posiciones; si esa información fuera insuficiente, los proyectos podrían ser objeto de modificaciones importantes. UN ولقد اعتمدت اللجنة في قيامها بهذا العمل على معلومات ضافية تلقتها من الدول بشأن مواقفها؛ فإذا كانت هذه المعلومات منقوصة فستكون المشاريع التي تضعها اللجنة موضع تعديلات أساسية.
    Aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información consolidada recibida de los Estados correspondiente al primer ciclo de presentación de informes UN تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: معلومات مدمجة واردة من الدول بشأن دورة الإبلاغ الأولى
    Las salvaguardias del OIEA en las plantas de reprocesamiento se inician con el examen de la información requerida al Estado sobre los aspectos pertinentes del diseño y la construcción de la instalación, su funcionamiento y el sistema de contabilidad de material nuclear empleado. UN وتبدأ ضمانات الوكالة الدولية في مصانع إعادة المعالجة بفحص المعلومات المطلوبة من الدول بشأن الجوانب ذات الصلة من تصميم المنشأة وبنائها وبشأن تشغيلها ونظام حساب المواد النووية المستخدم فيها.
    Asesoramiento a todos los Estados respecto de las fuentes y la disponibilidad de asistencia en el contexto de las prioridades establecidas por el Comité. UN وتقديم المشورة لكل دولة من الدول بشأن مصادر المساعدة وتوافرها في سياق الأولويات التي تضعها اللجنة.
    Informe de la Organización Mundial de la Salud sobre la información suministrada por los Estados en relación con la aplicación del artículo 12 de la Convención UN تقرير منظمة الصحة العالمية عن المعلومات المقدمة من الدول بشأن تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية
    Al respecto, acoge con agrado el hecho de que el ACNUR sigue celebrando consultas con varios Estados sobre la protección internacional. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بأن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تواصل إجراء مشاورات مع عدد من الدول بشأن الحماية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more