"من الدول ومن غير الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • estatales y no estatales
        
    • tanto estatales como no estatales
        
    Cooperación reforzada de las partes estatales y no estatales para colaborar a nivel mundial por conducto del Foro para la Gobernanza de Internet UN تعزيز التعاون بين الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول للعمل معا على المستوى العالمي من خلال منتدى إدارة الإنترنت
    Esto se ha logrado mediante un diálogo ampliado entre múltiples interesados en el que han participado partes estatales y no estatales. UN وتحقق ذلك من خلال توسيع حوار أصحاب المصلحة المتعددين مع الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول.
    la supervisión del cumplimiento de los derechos humanos por parte de actores estatales y no estatales, incluidas las empresas, UN مراقبة الفعالين من الدول ومن غير الدول بما في ذلك امتثال الأعمال بحقوق الإنسان؛
    Esto requiere una estrecha cooperación entre todos los agentes estatales y no estatales de la sociedad. UN ويتطلب هذا الأمر التعاون بين جميع الجهات الفاعلة المعنية في المجتمع، من الدول ومن غير الدول.
    Agentes tanto estatales como no estatales cometen agresiones contra periodistas y trabajadores de los medios de comunicación, tanto dentro como fuera del contexto de conflictos armados (véase A/HRC/24/23, párrs. 3 y 6). UN وترتكب جهات فاعلة، من الدول ومن غير الدول على حد سواء، هذه الاعتداءات على الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، وهذه الاعتداءات ترتكب في سياق النزاعات المسلحة وخارج هذا السياق أيضاً.
    La paz de África se encuentra amenazada por la participación de agentes estatales y no estatales, intermediarios y empresas individuales al servicio de los traficantes de armas de los países del Norte, tal como se desprende del informe del Secretario General. UN وكما يتجلى من تقرير الأمين العام فإن السلام في أفريقيا يتعرض للخطر نتيجة تورط العملاء من الدول ومن غير الدول والوسطاء وفرادى الشركات في خدمة المتجرين بالأسلحة من بلدان الشمال.
    Además, los acuerdos concertados a nivel nacional entre los organismos humanitarios y las instituciones estatales y no estatales demuestran la importancia de promover los principios fundamentales de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional sobre el terreno. UN ثم إن الاتفاقات المبرمة على المستوى القطري بين الوكالات الإنسانية والكيانات من الدول ومن غير الدول تبين أهمية تعزيز المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على أرض الواقع.
    El Centro centrará sus esfuerzos en crear un instrumento común para que los agentes estatales y no estatales colaboren en proyectos encaminados a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويركز المركز على وضع منهاج مشترك للجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول للتعاون بشأن المشاريع لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En Darfur, gran parte de la labor del ACNUDH consistió en documentar casos de violencia de género contra mujeres y niñas que habían sido víctimas de agresiones sexuales a manos de agentes estatales y no estatales. UN وفي دارفور، تمثل جزء كبير من عمل مفوضية حقوق الإنسان في توثيق حالات العنف الجنساني الذي استهدف النساء والفتيات اللواتي تعرضن لاعتداءات جنسية من قبل عناصر فاعلة من الدول ومن غير الدول.
    El informe identifica a las partes estatales y no estatales responsables de los atropellos de que son víctimas los niños y describe el seguimiento y la respuesta de los programas frente a las violaciones. UN ويحدد التقرير الأطراف من الدول ومن غير الدول المسؤولة عن التجاوزات المرتكبة ضد الأطفال. ويصف التقرير أيضا متابعة الانتهاكات والتصدي لها على صعيد البرامج.
    Se insta a los Estados Miembros a que, como principales garantes de la protección de la infancia, busquen formas de entablar un diálogo sobre la protección de la infancia con las partes estatales y no estatales, según proceda. UN وتُشجّع الدول الأعضاء باعتبارها التي تتحمل الواجبات الرئيسية لحماية الأطفال، على استنباط وسائل لإتاحة إجراء حوار بشأن حماية الطفل مع الأطراف من الدول ومن غير الدول حسب الاقتضاء.
    El fin de la guerra fría, junto a la explosión de la tecnología de la información y las comunicaciones, dio lugar a un nuevo paradigma de coaliciones funcionales flexibles o poco rígidas en las que participan agentes estatales y no estatales. UN فانتهاء الحرب الباردة إلى جانب تفجر ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدى إلى نموذج جديد من التحالفات العملية المرنة أو الفضفاضة التي تضم أطرافا من الدول ومن غير الدول.
    Numerosas controversias y conflictos se han enconado, han aumentado su mortífero alcance e intensidad y han proporcionado un terreno fértil para el desarrollo de tendencias extremistas y terroristas, con la participación de un amplio espectro de agentes estatales y no estatales. UN وهناك نزاعات وصراعات متعددة، تتزايد حدتها ويتسع نطاقها، مما يهيئ بوتقة للتطرف والإرهاب، تشمل طائفة واسعة من الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول.
    El Director General del Comité Internacional de la Cruz Roja dijo que la falta de respeto del derecho internacional humanitario por los agentes estatales y no estatales, así como la cultura de impunidad, eran las razones fundamentales por las que los civiles no estaban protegidos. UN وقال المدير العام للجنة الصليب الأحمر الدولية إن عدم احترام الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول للقانون الإنساني الدولي وسواد ثقافة الإفلات من العقاب سببان من الأسباب الأساسية لعدم حماية المدنيين.
    La oradora pide que se aclare si el derecho nepalés prohíbe tanto la discriminación directa como indirecta, así como la discriminación en todos los ámbitos de la vida por todos los actores estatales y no estatales. UN وطلبت توضيح ما إذا كان القانون النيبالي الحالي يحرم التمييز المباشر وغير المباشر، وأيضا التمييز في جميع مجالات الحياة من قِبل جميع الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول.
    Los acuerdos de cooperación entre agentes estatales y no estatales también contribuyen a que aumente la proporción de casos de tráfico ilícito de migrantes que terminan en condenas. UN 24- وتؤدّي أيضاً اتفاقات التعاون بين جهات فاعلة من الدول ومن غير الدول إلى رفع معدّل النجاح في الملاحقات القضائية في حالات تهريب المهاجرين.
    Además, el Estado parte ha seguido colaborando con agentes estatales y no estatales a fin de elaborar programas comunitarios sobre los derechos de la mujer consagrados en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y otros tratados internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وفضلا عن ذلك، واصلت الدولة الطرف التعاون مع الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول لتنفيذ البرامج المجتمعية بشأن حقوق المرأة كما تنص على ذلك الاتفاقية وسائر المعاهدت الدولية لحقوق الإنسان.
    Durante las celebraciones con motivo del Día Internacional de la Mujer, los agentes estatales y no estatales llevan a cabo actividades de sensibilización pública sobre la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y los derechos de la mujer. UN وخلال الاحتفالات بمناسية اليوم الدولي للمرأة، تقوم الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول بتوعية الجمهور بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحقوق المرأة.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante como agente facilitador de las alianzas mundiales y ayudar a reunir a las partes estatales y no estatales en torno a una agenda convenida entre todos. UN وباستطاعة الأمم المتحدة الاضطلاع بدور مهم من خلال القيام بدور المُيسر في الشراكات العالمية. وباستطاعتها أن تجمع بين الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول للاتفاق بشأن خطة متفق عليها.
    Debe aplicarse una presión concertada, incluso mediante sanciones internacionales, sobre las más altas instancias de las partes en los conflictos (tanto estatales como no estatales), que recluten a mercenarios y niños soldados. UN وينبغي أن تمارس على أعلى المستويات ضغوط متضافرة، منها الجزاءات الدولية، على أطراف الصراعات (من الدول ومن غير الدول على السواء) التي تجند المرتزقة أو الجنود الأطفال.
    Señaló asimismo que el fin perseguido, a través de la política de " blame and shame " practicada por los Estados Unidos y sus aliados, tanto estatales como no estatales, era que los Estados declinaran su soberanía a programas hegemónicos. UN ولاحظت فنزويلا أن الهدف من ذلك هو حمل الدول النامية التي تواجه سياسة " التشهير " التي تتبعها الولايات المتحدة وحلفاؤها من الدول ومن غير الدول على إخضاع سيادتها لخطط الهيمنة تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more