El Comité quizá desee solicitar al Presidente que pida al Presidente del Consejo de Seguridad que adopte medidas prácticas. | UN | وقد تود اللجنة أن تطلب من الرئيس أن يطلب من رئيس مجلس الأمن اتخاذ إجراءات عملية. |
Se ha solicitado al Presidente que prepare un documento que contenga una lista de temas y cuestiones sustantivos que podría examinar la | UN | وطُلب من الرئيس أن يُعد ورقة تتضمن قائمة بالموضوعات والمسائـل الموضوعيــة التـي قـد ينظــر فيهــا |
Pedimos al Presidente que le asegure que cuenta con todo nuestro apoyo. | UN | ونرجو من الرئيس أن يؤكد له مساندتنا الكاملة. |
Pide al Presidente que comunique los sentimientos del Grupo de los 77 y de China al Presidente de la Segunda Comisión y que le haga saber el plazo propuesto. | UN | وطلب من الرئيس أن ينقل إلى رئيس اللجنة الثانية أطيب مشاعر المجموعة ويطلعه على الموعد النهائي المقترح. |
El Presidente de la Comisión pedía, en nombre de ésta, que el Presidente de la novena Reunión propusiera a los Estados Partes que examinaran la cuestión en el curso de ella. | UN | وطلب رئيس اللجنة، نيابة عنها، من الرئيس أن يقترح على الدول اﻷطراف النظر في المسألة في الاجتماع التاسع. |
Pido al Presidente que proponga el modo en que podríamos hacerlo, ya que lo que tenemos que decir ciertamente se relaciona con este voto. | UN | وأرجو من الرئيس أن يقترح طريقة نتمكن بها من القيام بذلك، لأن ما سنقوله يتصل قطعا بهذا التصويت. |
Por ello pide al Presidente que aclare su propuesta. | UN | ومن ثم فإنه يطلب من الرئيس أن يوضح اقتراحه. |
Pide al Presidente que tenga a bien en el futuro anunciar toda modificación cuando aparezca alguna dificultad, a fin de no perjudicar el buen desarrollo de los trabajos. | UN | وطلب من الرئيس أن يتفضل في المستقبل بإعلان أي تغيير بمجرد أن تنشأ أي صعوبة حتى لا يتعرقل سير العمل. |
Pide al Presidente que oriente a la Comisión sobre cómo proceder. | UN | وطلبت من الرئيس أن يعطي اللجنة بعض الإرشاد بشأن كيفية مواصلة أعمالها. |
Quisiera solicitar al Presidente que posponga la adopción de una decisión sobre ese proyecto de decisión ya que nuestro Movimiento celebrará una reunión de coordinación esta tarde. | UN | أود أيضا أن أطلب من الرئيس أن يرجئ البت في مشروع القرار هذا، لأن حركة عدم الانحياز ستعقد اجتماع تنسيق عصر اليوم. |
Quisiera pedir al Presidente que nos hablara de las normas básicas y de cualquier otra cuestión que quedara pendiente el viernes. | UN | وأود أن أطلب من الرئيس أن يراجع القواعد الأساسية مرة أخرى وكذلك أي عمل آخر لم ننجزه يوم الجمعة. |
Vamos a la Oficina Oval ahora y digámosle al Presidente que elija entre su Jefe de Estado Mayor y su Vicepresidente. | Open Subtitles | حسناً، لنذهب إلى المكتب البيضاوي حالا و نطلب من الرئيس أن يختار بين كبيرة موظفيه و نائبه. |
5. En relación con ello, se pidió al Presidente que solicitara al Secretario General que facilitara la recaudación de las contribuciones por conducto de las Naciones Unidas. | UN | ٥ - وفي هذا الصدد، طلب من الرئيس أن يطلب الى اﻷمين العام أن يسهل استلام التبرعات عن طريق اﻷمم المتحدة. |
A este respecto, quisiera solicitar al Presidente que agote los esfuerzos necesarios y celebre todas las consultas que sean menester para asegurar el consenso respecto de este importante proyecto de resolución. | UN | وفي هذا الصدد، أرجو من الرئيس أن يبذل كل الجهود اللازمة ويجري أية مشاورات ضرورية لضمان توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار الهام هذا. |
Por lo tanto, se ruega encarecidamente al Presidente que aplique la resolución del Consejo de Seguridad y siga la práctica vigente en las Naciones Unidas de emplear los nombres oficiales de los Estados. | UN | وقال إنه يرجو بالتالي من الرئيس أن يطبق قرار مجلس اﻷمن، ويتبع الممارسة المعمول بها في اﻷمم المتحدة الرامية الى تسمية الدول بأسمائها الرسمية. |
El Sr. Chtcherbak considera que ese debate refleja una falta de información sobre la situación financiera y pide al Presidente que solicite al Contralor o a uno de sus representantes que dé al Comité información más precisa sobre esas cuestiones. | UN | وأعرب السيد شتشرباك عن اعتقاده أن هذه المناقشة تبين نقصا في المعلومات بشأن الحالة المالية، وطلب من الرئيس أن يلتمس من المراقب المالي أو أحد ممثليه أن يوافي اللجنة بتوضيحات عن هذه المسائل. |
Por último, el orador pide al Presidente que lo autorice a asistir a una sesión posterior para ofrecer las respuestas que desea dar a otras delegaciones. | UN | وطلب المتحدث، في خاتمة كلمته، من الرئيس أن يأذن له بتأجيل عرض اﻹجابات التي يرغب في تقديمها إلى الوفود اﻷخرى إلى جلسة لاحقة. |
La Alta Comisionada expresó su preocupación de que no se dispusiera de las salvaguardias necesarias para el regreso en el momento en que más se necesitaban y pidió al Presidente que aprobara una ley de amnistía lo antes posible. | UN | وأعربت المفوضة السامية عن قلقها من إمكانية عدم وجود الضمانات اللازمة للعودة عندما تكون هناك حاجة ماسة إليها، وطلبت من الرئيس أن يصدر قانون عفو عام في أقرب وقت ممكن. |
No obstante, varios países, entre ellos China y la India, subrayaron que esperaban que el Presidente presentara un nuevo texto de trabajo en la segunda parte del periodo de sesiones. | UN | بيد أن بلدانا شتى، منها الصين والهند، أكدت أنها تنتظر من الرئيس أن يقدم نصا متداولا جديدا في الجزء الثاني من الدورة. |
Los miembros del Consejo quisieron que el Presidente dejara claro en público que condenaban enérgicamente esos asesinatos. | UN | وطلب أعضاء المجلس من الرئيس أن يؤكد علنا أنه يدين عمليات القتل هذه إدانة شديدة. |
El grupo había sugerido que la Conferencia pidiera a su Presidente que se pusiera en contacto con el presidente del órgano competente de las Naciones Unidas que se ocupaba de la escala de cuotas para transmitirle esas preocupaciones. | UN | واقترح الفريق أن يطلب المؤتمر من الرئيس أن يكتب إلى رئيس الجهاز المختص في الأمم المتحدة الذي يتعامل مع جدول الاشتراكات لنقل مشاعر القلق هذه إليه. |
el Presidente debe residir en la sede del Tribunal y percibe una remuneración de 170.080 dólares al año. | UN | 34 - مطلوب من الرئيس أن يقيم في مقر المحكمة وهو يتلقى أجرا سنويا قدره |