"من الرجال والنساء الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de hombres y mujeres que
        
    • de los hombres y mujeres que
        
    En todas las zonas del país hay un número igual de hombres y mujeres que han sido declarados personas autorizadas. UN ويجب أن يكون في كل منطقة عدد متساو من الرجال والنساء الذين أُعلنوا باعتبارهم من الأشخاص المأذون لهم.
    Recordamos a esos millones de hombres y mujeres que lucharon con valentía y distinción para impedir la propagación del fascismo y la dictadura y para defender la libertad. UN ونتذكر الملايين من الرجال والنساء الذين قاتلوا بشجاعة وتميز للحيلولة دون انتشار الفاشية والدكتاتورية وللدفاع عن الحرية.
    El hecho es que tenemos 2,6 millones de hombres y mujeres que son veteranos de Irak o Afganistán entre nosotros. TED في الواقع لدينا حرفيًا 2.6 مليون من الرجال والنساء الذين هم من قدامى الجنود في العراق أو أفغانستان وهم جميعًا بيننا.
    Estamos hablando de hombres y mujeres que viven como alemanes. Open Subtitles نحن نتحدث هنا من الرجال والنساء الذين يعيشون كما الألمان.
    :: El 85% de los hombres y mujeres que se integran en un partido político lo hacen por las razones señaladas. UN :: 85 المائة من الرجال والنساء الذين ينضمون إلى حزب سياسي يفعلون ذلك للأسباب المذكورة.
    Y lo hace con el apoyo de la Casa Blanca y de la legión de hombres y mujeres que trabajan en el Gobierno de los Estados Unidos. Open Subtitles ومن خلفه قوة البيت الأبيض العاتية وجيش من الرجال والنساء الذين يعملون في حكومة الولايات المتحدة
    Usted y los miles de hombres y mujeres que dieron sus corazones, almas y sus vidas por la causa de la exploración, tienen historia reescrita. Open Subtitles أنت والآلاف من الرجال والنساء الذين أعطوا قلوبهم، النفوس وحياتهم لقضية التنقيب، وإعادة كتابة التاريخ.
    Son un grupo de hombres y mujeres que arriesgan sus vidas por nosotros cada día. Open Subtitles هذه هي مجموعة من الرجال والنساء الذين يخاطرون بحياتهم بالنسبة لنا على أساس يومي.
    Vendidos a miles de plantaciones, millones de hombres y mujeres que lucharon por sobrevivir y luchan por ser libres todos los días. Open Subtitles في سفن حيث مات منهم أعداد لا تُحصى. تم بيعهم لآلاف المزارع، ملايين من الرجال والنساء الذين ناضلوا من أجل البقاء
    El porcentaje de hombres y mujeres que ejercen sus derechos de libre elección y libre consentimiento en el matrimonio, con arreglo al principio de la unión libre, ha ido en aumento. UN وازدادت النسبة المئوية من الرجال والنساء الذين يمارسون الحق في حرية الإختيار والرضا الحر في الزواج تمشيا مع مبدأ القران الحر.
    Además, es importante no olvidar a las decenas de miles de hombres y mujeres que han padecido bajo la ocupación marroquí, ni a los centenares de miles que huyeron a los campamentos de Tindouf en 1975. UN ولكن للصبر حدود ومن المهم كذلك ألا ننسى عشرات الآلاف من الرجال والنساء الذين عانوا في ظل الاحتلال المغربي ومئات آلاف الذين فروا إلى مخيمات تندوف في سنة 1975.
    Ante todo, debemos emprender la capacitación de la gente joven de todos los grupos sociales si hemos de lograr el tipo de hombres y mujeres que hoy se necesitan con tanta urgencia: hombres y mujeres que no solamente posean una alta cultura sino también un corazón abierto y una mente abierta. UN ويجب علينا، في المقام الأول، أن نبدأ بتدريب الشباب من كل الخلفيات الاجتماعية إذا أردنا أن ننشئ ذلك النوع من الرجال والنساء الذين تمس الحاجة إليهم اليوم: الرجال والنساء الذين ليسوا على درجة عالية من الثقافة فحسب، بل ويمتلكون أيضا صدورا رحبة وأذهانا متفتحة.
    Hoy rendimos homenaje a la valiosa contribución de los cientos de miles de hombres y mujeres que han servido como personal de paz de las Naciones Unidas en más de 60 misiones de mantenimiento de la paz. UN ونشيد اليوم بالإسهامات التي قدمها مئات الآلاف من الرجال والنساء الذين خدموا كحفظة سلام للأمم المتحدة في أكثر من 60 بعثة لحفظ السلام.
    Rendimos homenaje a cientos de miles de hombres y mujeres que, en los últimos 50 años han prestado servicios bajo la bandera de las Naciones Unidas en más de 40 operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo y honramos la memoria de más de 1.800 integrantes de las operaciones de mantenimiento de la paz que ofrendaron su vida en aras de la paz. UN وإننا نشيد بمئات اﻵلاف من الرجال والنساء الذين خدموا، في السنوات الخمسين الماضية، تحت لواء اﻷمم المتحدة في أكثر من ٤٠ عملية لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم، ونحيي ذكرى أكثر من ٨٠٠ ١ من حفاظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة الذين ضحوا بأرواحهم من أجل السلام.
    En la Declaración que la Asamblea tiene ante sí, que fue iniciada por Ucrania y redactada y apoyada por todo el Comité Especial, la Asamblea General rinde homenaje a cientos de miles de hombres y mujeres que, en los últimos 50 años, han prestado servicios bajo la bandera de las Naciones Unidas en casi 50 operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN وعن طريق اﻹعلان المعروض على الجمعية العامة والذي بادرت به أوكرانيا وشاركت اللجنة الخاصة بأكملها في صياغته ودعمه، ستكرم الجمعية العامة مئات اﻵلاف من الرجال والنساء الذين عملوا، في الخمسين سنة الماضية، تحت علم اﻷمم المتحدة في زهاء ٥٠ عملية حول العالم.
    Rendimos homenaje a cientos de miles de hombres y mujeres que en los últimos cincuenta años han prestado servicios bajo la bandera de las Naciones Unidas en más de cuarenta operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo y honramos la memoria de más de 1.500 integrantes de las operaciones de mantenimiento de la paz que ofrendaron su vida en aras de la paz. UN وإننا نشيد بمئات اﻵلاف من الرجال والنساء الذين خدموا، في السنوات الخمسين الماضية، تحت لواء اﻷمم المتحدة فـي أكثـر مـن أربعين عملية لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم، ونحيﱢي ذكــرى أكثـر من ٥٠٠ ١ من حَفظة السـلام التابعين لﻷمــم المتحــدة الذين ضحوا بأرواحهم من أجل السلام.
    Rendimos homenaje a los cientos de miles de hombres y mujeres que en los últimos 60 años han prestado servicio bajo la bandera de las Naciones Unidas en más de 60 operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo y honramos la memoria de los más de 2.400 integrantes de las operaciones de mantenimiento de la paz que dieron su vida por la causa de la paz. UN ونشيد بما قدمه مئات الآلاف من الرجال والنساء الذين خدموا تحت راية الأمم المتحدة في أكثر من 60 عملية لحفظ السلام خلال الستين عاما الماضية؛ كما إننا نكرم ذكرى أكثر من 400 2 من حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام.
    Rendimos homenaje a los centenares de millones de hombres y mujeres que en los últimos sesenta años han prestado servicio bajo la bandera de las Naciones Unidas en más de sesenta operaciones de mantenimiento de la paz desplegadas en todo el mundo y honramos la memoria de los más de 2.400 integrantes de las operaciones de mantenimiento de la paz que dieron su vida por la causa de la paz. UN ونشيد بما قدمه مئات الآلاف من الرجال والنساء الذين خدموا تحت راية الأمم المتحدة في أكثر من 60 عملية لحفظ السلام خلال الستين عاما الماضية، كما نكرم ذكرى أكثر من 400 2 شخص من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام.
    Si hubiéramos seguido las órdenes de Fury, cientos de hombres y mujeres que habían dedicado su vida a esta organización, estarían muertos. Open Subtitles لو أننا اتبعنا أوامر (فيوري)، المئات من الرجال والنساء الذين سخّروا حياتهم لهذه المنظّمة كانوا سيموتون.
    Con la experiencia de estar encerrado, una de las cosas que descubrí es esta: la mayoría de los hombres y mujeres que están en la cárcel son recuperables. Y el hecho es que el 90 % de los hombres y mujeres que están en la cárcel en algún momento regresarán a la sociedad y somos responsables en determinar qué clase de hombres y mujeres vuelven a la sociedad. TED من خلال تجربتي في السجن، واحدة من الأشياء التي اكتشفتها هي: غالبية الرجال والنساء المسجونين سيعودون إليه مجددًا، وفي الواقع فإن، 90 في المئة من الرجال والنساء الذين سجنوا سيعودون في وقت ما إلى مجتمعهم، ونحن لدينا الدور في تحديد أي نوع من العائدين إلي مجتمعنا من الرجال والنساء.
    La planificación urbana debe realizarse con una participación activa de los hombres y mujeres que viven en las ciudades y debe considerar las especificidades de las mujeres y de los hombres, de modo tal que el acceso a los espacios públicos, a la seguridad ciudadana, a los servicios, entre otros, se garantice en condiciones de equidad. " (Fuente: Ministerio de Vivienda y Asentamientos Humanos. UN وينبغي أن ينطوي التخطيط الحضري على المشاركة النشطة من الرجال والنساء الذين يعيشون في المدن مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والرجال من أجل كفالة تساويهما في الوصول إلى الأماكن العامة وإلى أمن المواطنين والخدمات (المصدر: وزارة الإسكان والمستوطنات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more