"من الرجل والمرأة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de hombres y mujeres en
        
    • de la mujer y el hombre en
        
    • del hombre y la mujer en
        
    • de hombres como de mujeres en
        
    • del hombre como de la mujer en
        
    • del hombre y de la mujer a
        
    • de los hombres y las mujeres en
        
    • a hombres y mujeres en
        
    • el hombre y la mujer en
        
    • a mujeres como a hombres
        
    • de los hombres y mujeres en
        
    Sólo la participación activa de hombres y mujeres en la vida social permitirá lograr un desarrollo amplio y sostenible. UN ولا سبيل إلى تحقيق التنمية المستدامة الشاملة إلا بالمشاركة النشيطة لكل من الرجل والمرأة في الحياة الاجتماعية.
    La igualdad entre los sexos en general sirve para promover el respeto a los derechos humanos, reducir la pobreza y crear un sistema democrático que atienda las necesidades de hombres y mujeres en la sociedad. UN والمساواة بين الجنسين بصفة عامة وسيلة لتعزيز حقوق اﻹنسان، وتقليص الفقر، وإيجاد نظام ديمقراطي يلبي احتياجات كل من الرجل والمرأة في المجتمع.
    Algunos países iniciaron programas encaminados a contrarrestar los estereotipos de género respecto de la mujer y el hombre en los medios de comunicación, incluidos los espectáculos, las noticias y la publicidad. UN 71 - وشرعت البلدان في برامج لمواجهة الأفكار الجامدة القائمة على أساس الجنس بالنسبة لدور كل من الرجل والمرأة في وسائط الإعلام، بما في ذلك الترفيه والأخبار و/أو الإعلانات.
    Preocupan al Comité las actitudes y conductas estereotipadas enraizadas respecto de las funciones de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad, que tienden a reforzar la condición de inferioridad de la mujer en numerosos sectores de la vida pública. UN 147 - واللجنة يساورها القلق إزاء المواقف والسلوكيات النمطية المتأصلة تجاه دور كل من الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع، مما يعزز من تدني وضع المرأة في قطاعات كثيرة من الحياة العامة.
    II.5.2. El papel del hombre y la mujer en la familia y la sociedad UN دور كل من الرجل والمرأة في الأسرة وفي المجتمع
    La eliminación oficial de barreras y la introducción de medidas especiales de carácter temporal para alentar la participación, en pie de igualdad, tanto de hombres como de mujeres en la vida pública de sus sociedades son condiciones previas indispensables de la verdadera igualdad en la vida política. UN وإزالة العقبات رسمياً واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع مشاركة كل من الرجل والمرأة في الحياة العامة لمجتمعاتهما على قدم المساواة شروط مسبقة أساسية لتحقيق مساواة حقيقية في الحياة السياسية.
    El Estado y la sociedad contribuyen a un cambio en la función tradicional tanto del hombre como de la mujer en la sociedad y la familia. UN وتساهم الدولة والمجتمع في النهوض بدور كل من الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع.
    a) En el artículo 65 de la Constitución de la República de Honduras, que establece que el derecho a la vida es inviolable, y en los Artículos 111 y 112 de la misma Constitución, que establecen la protección que el Estado debe mantener sobre la institución de la familia y del matrimonio, y el derecho del hombre y de la mujer a contraer matrimonio y uniones de hecho; UN )أ( المادة ٦٥ من دستور جمهورية هندوراس التي تنص على حرمة الحق في الحياة، والمادتان ١١١ و ١١٢ من الدستور نفسه، اللتان تنصان على أن من واجب الدولة أن تحمي مؤسسة اﻷسرة والزواج وحق كل من الرجل والمرأة في الزواج بعقد أو حسب القانون العام؛
    Reconociendo, en este contexto, la importancia particular de garantizar la genuina participación de los hombres y las mujeres en los procesos políticos y la necesidad de incluir a los partidos políticos, los jóvenes, los grupos desfavorecidos y las personas discapacitadas en los procesos gubernamentales, UN وفي هذا السياق، إذ يشدد على الأهمية الخاصة لكفالة المشاركة الأصيلة لكل من الرجل والمرأة في العمليات السياسية وضرورة إشراك أحزاب المعارضة والشباب والفئات المحرومة فضلا عن المعوقين في عملية الحكم،
    Al Comité le preocupa la persistencia de los estereotipos tradicionales relativos a las funciones de hombres y mujeres en la familia, en el empleo y en la sociedad. UN 138 - يساور اللجنة القلق لاستمرار القولبة التقليدية لدور كل من الرجل والمرأة في الأسرة وفي العمل والمجتمع.
    En la sección III del Plan de Acción se presenta el conjunto de medidas destinadas a revisar los programas de estudios con el fin de eliminar los estereotipos de género existentes en relación con las funciones sociales de hombres y mujeres en la sociedad. UN ويشتمل الفرع الثالث من الخطة على مجموعة تدابير لتنقيح برامج الدراسة الرامية إلى تعديل القوالب الجنسانية من ناحية دور كل من الرجل والمرأة في المجتمع.
    Es interesante observar aquí que, entre 1992 y 2003, está distribución no varió de modo significativo, lo que indica un modelo muy persistente de comportamiento y comprensión de las funciones de hombres y mujeres en el trabajo agrícola. UN ومن الجدير بالملاحظة أن هذا التوزيع لم يتغير تغيرا كبيرا بين عامي 1992 و 2003. وهذا يشير إلى نمط ثابت جدا للسلوك ولفهم الأدوار التي يقوم بها كل من الرجل والمرأة في العمل الزراعي.
    la proporción de hombres y mujeres en los órganos consultivos refleja la segregación vertical y la segmentación social de las mujeres y los hombres; UN - ينعكس في حصة كل من الرجل والمرأة في الهيئات الاستشارية الفصل العمودي والتجزئة الاجتماعية للنساء والرجال؛
    Preocupan al Comité las actitudes y conductas estereotipadas enraizadas respecto de las funciones de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad, que tienden a reforzar la condición de inferioridad de la mujer en numerosos sectores de la vida pública. UN 147 - واللجنة يساورها القلق إزاء المواقف والسلوكيات النمطية المتأصلة تجاه دور كل من الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع، مما يعزز من تدني وضع المرأة في قطاعات كثيرة من الحياة العامة.
    Preocupa al Comité la persistencia de estereotipos tradicionales relacionados con los roles y las responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia y en la sociedad en general. UN 265 - ومما يثير قلق اللجنة، استمرار الأفكار النمطية التقليدية المتعلقة بدور ومسؤولية كل من الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع عموما.
    El Estado y la sociedad contribuyen al cambio de las funciones tradicionales del hombre y la mujer en la sociedad y la familia. UN وتتعاون الحكومة والمجتمع على إحداث تغيير في الأدوار التقليدية التي يؤديها كل من الرجل والمرأة في المجتمع والأُسرة.
    El Comité expresó igualmente su preocupación respecto de las normas jurídicas de la legislación del Zaire basadas en una concepción estereotipada del papel del hombre y la mujer en la sociedad y en el seno del hogar. UN ١٦ - أعلنت اللجنة أيضا أنها تشعر بالقلق إزاء المعايير القانونية للتشريع الزائيري القائم على أساس تصور مجتهد لدور كل من الرجل والمرأة في المجتمع وفي داخل البيت.
    La eliminación oficial de barreras y la introducción de medidas especiales de carácter temporal para alentar la participación, en pie de igualdad, tanto de hombres como de mujeres en la vida pública de sus sociedades son condiciones previas indispensables de la verdadera igualdad en la vida política. UN وإزالة العقبات رسمياً واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع مشاركة كل من الرجل والمرأة في الحياة العامة لمجتمعاتهما على قدم المساواة شروط مسبقة أساسية لتحقيق مساواة حقيقية في الحياة السياسية.
    El Estado y la sociedad contribuyen a modificar la función tanto del hombre como de la mujer en la sociedad y en la familia. UN وتساعد الدولة والمجتمع في تغيير الدور التقليدي لكل من الرجل والمرأة في المجتمع والأسرة.
    Las universidades de Lituania son relativamente autónomas y tienen atribuciones para iniciar una discriminación positiva respecto de cualquiera de los sexos u ofrecer igualdad de oportunidades a hombres y mujeres en la esfera de la educación. UN والجامعات في ليتوانيا تتمتع باستقلال ذاتي نسبيا، ويمكنها أن تباشر تمييزا إيجابيا تجاه أي من الجنسين أو تقدم فرصا متكافئة لكل من الرجل والمرأة في مجال التعليم.
    268. En el actual marco jurídico se prevé la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en cuanto al trabajo en el extranjero. UN 268- وينص الإطار القانوني الحالي على فرص متساوية لكل من الرجل والمرأة في العمالة الأجنبية.
    116. Desde hace algunos años, la Oficina federal de los refugiados sostiene el Centro de terapia de la Cruz Roja suiza para víctimas de la tortura, que ofrece sus servicios tanto a mujeres como a hombres. UN 116 - ويقوم المكتب الاتحادي للاجئين منذ بضع سنوات بدعم مركز العلاج التابع للصليب الحمر السويسري والمخصص لضحايا التعذيب، وهو مفتوح أمام كل من الرجل والمرأة في وقت واحد.
    Es verdaderamente difícil vencer los estereotipos sobre los roles de los hombres y mujeres en una sociedad bantú como la nuestra. UN ومن الصعب حقاً القضاء على قولبة دور كل من الرجل والمرأة في مجتمع للبانتو كمجتمعنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more