Por lo que respecta a la formación en derechos humanos que se imparte a los magistrados, la Sra. Shino remite a los párrafos 22 a 34 de las respuestas escritas. | UN | وفيما يخص تدريب القضاة على حقوق الإنسان، أحالت المتحدثة إلى الفقرات من 22 إلى 34 من الردود الخطية. |
45. Los cometidos de la Oficina del Alto Comisionado de Derechos Humanos y de Gobernanza están expuestos en la página 4 de las respuestas escritas. | UN | 45- وقال إن مهام المفوض السامي المعني بحقوق الإنسان والحكم السديد مشروحة في الصفحة 4 من الردود الخطية. |
Para terminar, pregunta si la competencia del Tribunal de Ética Gubernamental, mencionada en el párrafo 112 de las respuestas escritas, rige también para el sistema judicial, lo que no le parece oportuno. | UN | وختاماً، استفسر عما إذا كان اختصاص محكمة الأخلاق الحكومية المشار إليها في الفقرة 112 من الردود الخطية يشمل الجهاز القضائي، وهو ما لا ينبغي أن يحدث. |
Además, de acuerdo con el párrafo 17 de las respuestas por escrito del Estado parte, la Ley contra el terrorismo dispone que toda persona detenida debe comparecer ante un juez dentro de las 48 horas siguientes a la detención. | UN | هذا بالإضافة إلى أن الفقرة 17 من الردود الخطية للدولة الطرف تفيد بأن إعلان مكافحة الإرهاب ينص على وجوب مثول أي شخص موقوف أمام قاض في غضون ثمانية وأربعين ساعة من وقت توقيفه. |
Los cuadros en el párrafo 102 de las respuestas por escrito del Gobierno ofrecen los resultados de esta iniciativa en 2006 y en los nueve primeros meses de 2007. | UN | وقال إن الجداول المدرجة في الفقرة 99 من الردود الخطية التي قدمتها حكومة جورجيا تظهر النتائج التي أسفر عنها هذا الإجراء في عام 2006 وخلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2007. |
Como tal, ejerce sus funciones en colaboración con las ONG, como se describe en los párrafos 82 a 89 de las respuestas presentadas por escrito. | UN | وبموجب ذلك، يمارس أنشطته بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، كما هو مبين في الفقرات من 82 إلى 89 من الردود الخطية. |
páginas de respuestas por escrito a preguntas formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión | UN | صفحة من الردود الخطية على الأسئلة التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة |
7. Con respecto a la libertad de expresión y de la prensa, observa que, según el párrafo 85 de las respuestas escritas, no hay ninguna disposición que justifique el encarcelamiento, la intimidación o el acoso de los periodistas por parte de las autoridades. | UN | 7- وفيما يتعلق بحرية التعبير والصحافة، لاحظ السيد كالين أن الفقرة 85 من الردود الخطية تشير إلى عدم وجود أي حكم من شأنه أن يقدم الأسس التي تستند إليها السلطات لحبس الصحفيين أو تخويفهم أو مضايقتهم. |
El Sr. Glèlè-Ahanhanzo, refiriéndose al párrafo 73 de las respuestas escritas del Estado Parte, dice que es inhumano aplazar una solicitud de revisión judicial por 30 años mientras la persona sigue detenida. | UN | 38 - السيد جليلي - أهانهانزو: قال، مشيراً إلى الفقرة 73 من الردود الخطية للدولة الطرف، إن من المنافي للإنسانية أن يؤجل طلب لمراجعة حكم قضائي لمدة 30 سنة مع إبقاء السجين المعني قيد الاحتجاز. |
Los servicios de traducción al inglés de la Organización, y no el Estado parte, son responsables de que no se haya provisto a tiempo la versión oficial en inglés de las respuestas escritas para su examen por el Comité; a este respecto, alienta al Estado parte a que interponga sus buenos oficios en su calidad de miembro de la Asamblea General para velar por que no surja este tipo de problema en el futuro. | UN | وقال إن دائرة الترجمة الإنكليزية بالمنظمة، وليس الدولة الطرف، هي الجهة المسؤولة عن عدم إتاحة النسخة الإنكليزية الرسمية من الردود الخطية في الوقت المناسب لعرضها على نظر اللجنة؛ وفي هذا الصدد، شجع الدولة الطرف على استخدام مساعيها الحميدة كعضو في الجمعية العامة لضمان عدم تكرار هذه المشاكل في المستقبل. |
Los párrafos 150 y 152 de las respuestas escritas del Estado parte, que describen los enfoques que respectivamente se tienen respecto a los menores en los sistemas judiciales de Inglaterra y Gales y de Escocia, contienen información contradictoria, y el orador se pregunta si existe alguna diferencia fundamental en el enfoque dado a los menores en la justicia penal de Inglaterra y Gales y en la de Escocia. | UN | 77- وأردف قائلا إن الفقرتين 150 و152 من الردود الخطية للدولة الطرف، اللتين تبينان نُهج التعامل مع الأطفال في نظامي العدالة في إنكلترا وويلز، واسكتلندا على التوالي، تحتويان على معلومات متضاربة وتساءل عما إذا كان هناك اختلاف أساسي بين النظام الجنائي في إنكلترا وويلز والنظام الجنائي في اسكتلندا. |
30. En relación con la cuestión 24 de la lista, la versión inglesa de las respuestas escritas del Estado parte (párr. 90) sugiere que sería ilegal el uso de material de telecomunicaciones sin la autorización previa del Director de la Fiscalía. | UN | 30- وبخصوص السؤال 24 من قائمة المسائل، توحي الصيغة الإنكليزية من الردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف (الفقرة 90) بأن استخدام معدات الاتصال دون موافقة النيابة العامة أمر مخالف للقانون. |
Por último, desearía conocer el balance de las medidas adoptadas para luchar contra el odio racial y religioso, evocadas en los párrafos 105 a 114 de las respuestas escritas del Estado parte (CCPR/C/NOR/Q/6/Add.1), y saber si se van a adoptar otras medidas en la misma línea. | UN | وأعرب أخيرا عن رغبته في معرفة حصيلة التدابير المتخذة لمكافحة الكراهية العنصرية والدينية المذكورة في الفقرتين 105 و114 من الردود الخطية التي قدّمتها الدولة الطرف (CCPR/C/NOR/Q/6/Add.1)، ومعرفة ما إذا كان من المقرر اتخاذ تدابير أخرى تسير في هذا الاتجاه. |
En la segunda parte de las respuestas escritas se aclaran algunas de las cuestiones planteadas por los delegados acerca del boletín del Secretario General sobre el estado civil a los fines de las prestaciones de las Naciones Unidas (ST/(SGB/2004/4). | UN | ويتضمن الجزء الثاني من الردود الخطية إيضاحات لبعض النقاط التي طرح الوفود بشأنها تساؤلات عن النشرة التي أصدرها الأمين العام بشأن الحالة المدنية للموظف وذلك للأغراض المتعلقة بما تصرفه الأمم المتحدة من استحقاقات لموظفيها ((ST/SGB/2004/4. |
También desea saber si se puede garantizar que se respetará la duración máxima de la detención provisional prevista por la ley en los casos relacionados con el terrorismo, que se menciona en el párrafo 17 de las respuestas por escrito. | UN | وأراد أيضاً التأكد من مدى إمكانية احترام المهلة القصوى للاعتقال المؤقت المحددة قانوناً للقضايا ذات الصلة بالإرهاب والمشار إليها في الفقرة 17 من الردود الخطية. |
69. El orador señala que, de conformidad con el párrafo 134 de las respuestas por escrito del Estado parte, la disposición de la Ley de solución de conflictos laborales colectivos por la que se prohíbe que los empleados del Gobierno y otros organismos estatales hagan huelga continúa en vigor, aunque su alcance ha de enmendarse. | UN | 69- لاحظ أنه أشير في الفقرة 134 من الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف، إلى أن الحكم الذي يحظر الإضراب في الهيئات الحكومية وغيرها من الوكالات التابعة للدولة، لا يزال سارياً ولكن سيتم تعديل نطاقه. |
Se agradecería información detallada sobre la reglamentación adoptada con " carácter preventivo " que se menciona en el párrafo 34 de las respuestas por escrito. | UN | وقالت إن من المستحسن تقديم توضيحات بشأن اللوائح المعتمدة لأغراض " وقائية " ، والمشار إليها في الفقرة 34 من الردود الخطية. |
En el párrafo 56 de las respuestas presentadas por escrito se afirma que las sentencias del Tribunal de Seguridad del Estado son recurribles ante el Tribunal de Casación. | UN | وورد في الفقرة 56 من الردود الخطية أنه يمكن الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة أمن الدولة لدى محكمة الاستئناف. |
40. En los párrafos 43 y 44 de las respuestas presentadas por escrito figuran datos estadísticos sobre las denuncias interpuestas por reclusos ante el Canciller de Justicia. | UN | 40- وتتضمن الفقرتان 43 و44 من الردود الخطية إحصاءات عن الطلبات التي قدمها سجناء للمستشار العدلي. |
La Sra. McCreery (Subsecretaria General de Gestión de Recursos Humanos), respondiendo a las preguntas formuladas por diversas delegaciones en la 35a sesión de la Comisión, señala que en la primera parte de las respuestas presentadas por escrito se ofrecen aclaraciones sobre el personal ascendido o contratado para ocupar puestos decisorios en la Secretaría. | UN | 1 - السيدة ماك كريري (وكيل الأمين العام لشؤون إدارة الموارد البشرية) أجابت على الأسئلة التي طرحتها عدة وفود على اللجنة في جلستها الخامسة والثلاثين، فقالت إن الجزء الأول من الردود الخطية يتضمن إيضاحات بشأن الموظفين الذين تمت ترقيتهم أو تعيينهم لملء وظائف في مناصب صنع القرار في الأمانة العامة. |
Páginas de respuestas por escrito a preguntas formuladas: 869 páginas de respuestas a preguntas de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y 661 páginas de respuestas a preguntas de la Quinta Comisión | UN | صفحة من الردود الخطية على الأسئلة التي طرحت: 869 صفحة من الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية و 661 صفحة من الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة الخامسة |
páginas de respuestas por escrito a preguntas formuladas: 2.252 páginas de respuestas a preguntas de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y 861 páginas de respuestas a preguntas de la Quinta Comisión | UN | صفحات من الردود الخطية على الأسئلة التي طرحت: 252 2 صفحة من الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية و 861 صفحة من الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة الخامسة |