"من الرعب" - Translation from Arabic to Spanish

    • de terror
        
    • de horror
        
    • del terror
        
    • del horror
        
    • de miedo
        
    • de temor
        
    • de horrores
        
    • el terror
        
    • del pánico
        
    • of terror
        
    Recientemente las autoridades japonesas han vuelto a crear una atmósfera parecida de terror. UN وفي الفترة الأخيرة، قامت السلطات اليابانية بإشاعة جو مماثل من الرعب.
    No quiero asustarte pero lo que estoy tratando de decirte es que ese momento de terror es un horror real y viviente, que ahora vive y crece dentro de mí. Open Subtitles أنا لا أريد اخافتك. ولكن ما أحاول أن أقوله لك هو أن تلك اللحظة من الرعب. أنها حقيقية و رعب معاش هو العيش معي الأن
    Y es por eso que hoy estás en una posición única, amigo mío para terminar con este reinado de terror. Open Subtitles نعم، ولهذا نحن في موقف مميز للغاية اليوم يا صديقي حيث يمكننا إنهاء هذا العهد من الرعب
    De lo contrario, su objetivo implacable de rearmarse para volver algún día al campo de batalla promete una larga noche de horror reiterado para el África central. UN وإلا فإن هدفهم الحقود المتمثل في إعادة التسلح والعودة ذات يوم الى ساحة المعركة سيؤدي الى ليل طويل من الرعب المتكرر لافريقيا الوسطى.
    También cabe la posibilidad de que frustre los esfuerzos orientados a lograr un mundo completamente libre del terror nuclear. UN فصيغة المعاهدة تكرس اﻷمر الواقع فقط ومن شأنها إجهاض الجهود للوصول الى هدف تحقيق عالم خال تماما من الرعب النووي.
    De hecho, el TPCE confirma la situación existente y barre las aspiraciones de los pueblos a un mundo libre del horror de las armas nucleares. UN بل هي في الحقيقة تعد تكريسا للأمر الواقع، وتشكل إجهاضا لتطلعات الشعوب نحو تحقيق عالم خال تماما من الرعب النووي.
    Esta operación tuvo por resultado instaurar un clima de miedo e inseguridad en la población. UN وأدت هذه العملية إلى إرساء مناخ من الرعب وانعدام الأمن في صفوف السكان.
    En Camboya las Naciones Unidas han patrocinado elecciones libres y restaurado las esperanzas en una paz duradera tras décadas de terror y opresión. UN وفي كمبوديا، شاركت اﻷمم المتحدة في انتخابات حرة واستعادت اﻵمال في تحقيق سلم دائم بعد عقود من الرعب والقمع.
    Después de tantos años de terror nuclear, nuestras dos naciones están dando pasos gigantescos para aliviar las tensiones en todo el mundo. UN فبعد هذه السنوات الطويلة من الرعب النووي، تتخذ دولتانا خطوات مؤثرة لتخفيف حدة التوتر في أنحاء العالم كافة.
    En consecuencia, el efecto de los avisos fue crear una atmósfera de terror, confusión y pánico entre la población local, en lugar de servir de advertencia. UN وبالتالي كان أثر هذه التحذيرات هو خلق حالة من الرعب والارتباك والذعر في صفوف السكان المحليين بدلا من أن تقوم بتحذيرهم.
    Entre los hmong que salieron de la selva para ponerse a disposición de las autoridades desde 2005, varios hombres fueron encarcelados o desaparecieron, lo cual crea un clima de terror en la población. UN ومن بين الأشخاص الهمونغ الذين خرجوا من الأدغال ليسلموا أنفسهم للسلطات منذ سنة 2005، سجن العديد من الرجال أو اختفوا مما يثير حالة من الرعب في صفوف السكان.
    Pero se hicieron populares gracias a un autor en particular, cuyo nombre se ha vuelto el adjetivo que describe el tipo de terror que inspiró. TED ولكنها شَاعَتْ على يد مُؤَلّف واحد شخصاً أصبح اُسْمُهُ صفة بسبب النوع الجديد من الرعب الذي أصبح ملهمه فيما بعد.
    Un espectáculo de terror para todos los hombres malvados de todas partes y para siempre que los pueda dañar o dañar a Roma o dañar a su emperador quien los ama. Open Subtitles و مشهد من الرعب لجميع الأشرار فى كل مكان و إلى الأبد
    Quizá prepare un ambiente de terror para convencerla de hacer lo que sea. Open Subtitles وربما سيُحيطك بسياج من الرعب مما سيجعلك توافقين ان تفعلى اى شئ
    Justo después, empecé a sufrir... de estas terribles noches de terror. Open Subtitles بعد ذلك مباشرةًً بدأت المعاناه من الرعب الليلى الفظيع
    De hecho, siento una sensación de paz, entremezclada con momentos de terror puro, claro. Open Subtitles أتعلمون أنا فعلا لدى إحساس بالسلام اختلط فيها لحظات من الرعب المطلق ، طبعا
    Ese instante de terror absoluto me dio luz. Open Subtitles تلك اللحظة الخالصة من الرعب المطلق أرشدتني.
    En lugar de ceder al proceso de paz, ha seguido cultivando un clima de horror para impedir el retorno a salvo de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares. UN وبدلا من الشروع في عملية السلم، فإنه مستمر في اشاعة جو من الرعب بغرض منع العودة اﻵمنة للمشردين واللاجئين الى ديارهم.
    Las fuerzas israelíes también sometieron a Gaza a bombardeos implacables y estampidos sónicos, imponiendo un reino del terror a la población del territorio. UN كذلك جعلت القوات الإسرائيلية من غزة هدفاً لعمليات قصف مستمرة واختراف حاجز الصوت مما أشاع جواً من الرعب بين سكان غزة.
    Yo los libraré de la soledad del horror vacío de sus vidas. Open Subtitles ... سوف أحررهم من الوحدة من الرعب الفارغ لحياتهم ...
    Si sólo uno de vosotros dijera o hiciera algo que realmente quiere, desprovisto de toda integridad emocional, el resto de vosotros moriría de miedo. Open Subtitles إذا فقط واحد منكم قال أو فعل شيئاً يعنيه حقيقةً, شيئاً يملك مصداقية عاطفية, البقية منكم يموتون من الرعب.
    Es posible que algunos estuvieran relacionados con la existencia de bandas pero otros parecían encaminados a promover un ambiente de temor. UN وقد تكون بعض هذه الأحداث ذات علاقة بالعصابات، وبدا أن بعضها الآخر يستهدف خلق جو من الرعب.
    Sin duda estas instalaciones habarán tenido su buena ración de horrores. Open Subtitles لا شك أن هذا المبنى قد شهد حصة عادلة من الرعب
    Muchos niños que viven en el sur de Israel y cerca de la frontera libanesa siguen experimentando el terror que despiertan los ataques diarios con cohetes y padecen estrés postraumático. UN ويستمر كثير من الأطفال الذين يعيشون في الجنوب الإسرائيلي بالقرب من الحدود اللبنانية في المعاناة من الرعب من هجمات الصواريخ اليومية ويعانون من التوتر بعد الصدمات.
    Una chica de 14 años sufrió heridas en la cabeza cuando se echó al suelo presa del pánico. UN وأصيبت فتاة عمرها 14 سنة في الرأس عندما سقطت أرضا في حالة من الرعب.
    (b) Irrespective of whether motivated by considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or other similar nature, also committed for the purpose of provoking a state of terror in the general public or in a group of persons or particular persons, intimidating a population, or compelling a Government or an international organization to do or to abstain from doing any act; UN (ب) الأعمال التي تُرتكب بغرض إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من الأشخاص أو أشخاص معينين، أو تخويف جماعة من السكان، أو إرغام حكومة أو منظمة دولية على القيام بعمل ما أو عدم القيام به، بصرف النظر عن تبريرها بأي اعتبارات ذات طابع سياسي أو فلسفي أو عقائدي أو عنصري أو عرقي أو ديني أو أي طابع آخر من هذا القبيل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more