Los indicadores resultantes también pueden formar parte del índice de vulnerabilidad que se está elaborando para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويمكن أن تشكل أيضا المؤشرات الناتجة جزءا من الرقم القياسي لضعف المناعة الذي يجري وضعه للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se presentaron ejemplos respecto de Ginebra y Montreal, donde los índices respectivos, según lo previsto, estarían por debajo y por encima del índice de la paga, respectivamente. | UN | وعرضت أمثلة محددة فيما يتعلق بجنيف ومونتريال اللتين يتوقع أن تكون اﻷرقام القياسية فيهما أدنى وأعلى على وجه الترتيب، من الرقم القياسي لﻷجور. |
Se presentaron ejemplos respecto de Ginebra y Montreal, donde los índices respectivos, según lo previsto, estarían por debajo y por encima del índice de la paga, respectivamente. | UN | وعرضت أمثلة محددة فيما يتعلق بجنيف ومونتريال اللتين يتوقع أن تكون اﻷرقام القياسية فيهما أدنى وأعلى على وجه الترتيب، من الرقم القياسي لﻷجور. |
Es importante señalar que, si bien el multiplicador del ajuste por lugar de destino se obtiene a partir del índice del ajuste por lugar de destino, el multiplicador no refleja necesariamente los movimientos exactos del índice de base. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أنه على الرغم من أن استخلاص مُضاعِف تسوية مقر العمل من الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، فإن الـمُضاعِف لا يُظهر بالضرورة التقلبات الفعلية في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل. |
23. Reitera también su petición al Comité de Conferencias de que siga celebrando consultas con los órganos cuyo índice de utilización de los recursos que les fueran asignados haya estado sistemáticamente por debajo del nivel de referencia aplicable durante los tres últimos períodos de sesiones, con miras a formular recomendaciones apropiadas a fin de lograr la utilización óptima de los recursos de servicios de conferencias; | UN | ٣٢ - تكرر طلبها الموجﱠه إلى لجنة المؤتمرات لكي تواصل التشاور مع الهيئات التي كان معدل استخدامها للموارد المخصصة لها أقل من الرقم القياسي المنطبق عليها طيلة السنوات الثلاث الماضية، وذلك بغية تقديم توصيات ملائمة من أجل تحقيق الاستخدام اﻷمثل لموارد خدمة المؤتمرات؛ |
La cartera de acciones tuvo un rendimiento superior al índice de Salomon Brothers (11,5% contra 11,2%) pero una volatilidad ligeramente más alta (11,9% contra 11,2%). El hecho de que la volatilidad fuera más alta se debió a que la Caja tenía inversiones en obligaciones no estatales, que no forman parte del índice de Salomon Brothers. | UN | وفاق أداء حافظة السندات أداء الرقم القياسي لشركة سالومون براذرز، حيث بلغ 11.5 في المائة مقابل 11.2 في المائة، إلا أن نسبة تقلبه كانت أعلى بقليل منها في الرقم القياسي لشركة سالومون براذرز، حيث بلغت 11.9 في المائة مقابل 11.2 في المائة، ويعزى ارتفاع نسبة التقلب إلى تعامل الصندوق في السندات غير الحكومية التي ليست جزءا من الرقم القياسي لشركة سالومون براذرز؟ |
44. En consecuencia, una combinación del índice de desarrollo humano y del producto nacional bruto per cápita podría constituir una opción adecuada. | UN | ٤٤ - ولذلك قد يمثل استخدام مزيج من الرقم القياسي للتنمية البشرية ونصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي بديلا مناسبا. |
La Comisión examinó los siguientes aspectos del índice especial: | UN | ١١٣ - وتناولت اللجنة الجوانب التالية من الرقم القياسي الخاص: |
La parte del índice de los ajustes por lugar de destino de una determinada localidad correspondiente a los gastos dentro de la zona se actualiza de manera independiente sobre la base del índice de precios al consumidor del país correspondiente. | UN | ذلك أن الجزء من الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الخاص باﻹنفاق في المنطقة يتم تحديثه بصورة منفصلة على أساس الرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك في بلد مقر العمل. |
El Comité de Inversiones, después de examinar atentamente varias propuestas, aprobó un indicador de referencia compuesto por un 60% del índice de Morgan Stanley Capital International y un 40% del índice de Salomon Brothers. | UN | وبعد أن استعرضت لجنة الاستثمارات بعناية عدة مقترحات، وافقت على مؤشر يتألف من 60 في المائة من الرقم القياسي لشركة مورغان استانلي و40 في المائة من الرقم القياسي لشركة سالومون براذرز. |
En Zimbabwe se debe en gran medida a una política económica inadecuada y a los efectos de la crisis política interna que sufre el país en los precios de los alimentos, tanto importados como producidos nacionalmente, los cuales representan una importante proporción del índice de precios de consumo. | UN | وفي زمبابوي، يرجع الارتفاع بصفة أساسية إلى السياسات الاقتصادية غير الملائمة وأثر الأزمة السياسية المحلية المستمرة وأسعار الأغذية المستوردة التي تشكل قسما كبيرا من الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
También debían examinarse otros criterios para determinar la variación de los derechos de matrícula, como la utilización de la variación del componente de educación del índice de precios al consumidor. | UN | كما يتعين البحث عن نُهج بديلة لتحديد حركة رسوم الدراسة مثل استخدام حركة العنصر الخاص بالتعليم من الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
34. Al igual que en el caso del indicador S-4, podrían hacerse evaluaciones internacionales y regionales sobre la base de las estadísticas derivadas del índice diferencial normalizado de la vegetación. | UN | 34- يمكن إجراء هذا التقدير على المستوى الدولي والإقليمي، كما هو الحال بالنسبة إلى المؤشر السابق، بالاستناد إلى حسابات إحصائية مشتقة من الرقم القياسي للغطاء النباتي. |
Se determinó que la tasa de ajuste debería limitarse al 50% de la variación del índice de precios al consumidor, a excepción de Suiza, donde la variación del índice de precios al consumidor en el período de dos años en que se realizó el estudio había sido negativa. | UN | وتقرر ألا يتجاوز مبلغ التسوية المقطوع 50 في المائة من الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك، باستثناء سويسرا حيث كانت حركة الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك خلال السنتين موضع الدراسة سلبية. |
El representante de la FAFICS había dicho que compartía algunas de esas preocupaciones, y especialmente la necesidad de examinar otros posibles criterios para lograr los objetivos del índice especial. | UN | ١٧٣ - وأعـــرب ممثــل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن اقتناعه ببعض هذه الشواغل ولا سيما ضرورة النظر في نهوج بديلة لبلوغ اﻷهداف المرجوة من الرقم القياسي الخاص. |
En repetidas ocasiones el Tribunal Administrativo de la OIT ha formulado observaciones sobre el propósito del índice del ajuste por lugar de destino y la necesidad de que sea aplicado para lograr ese propósito. | UN | ٣٥ - ولقد علقت المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية مرارا على الهدف المرجو من الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، وعلى ضرورة أن يؤدي تنفيذ الرقم القياسي إلى تحقيق هذا الهدف. |
El objetivo fundamental del índice de ajuste por lugar de destino es medir los niveles relativos de los gastos reales en un lugar de destino determinado con respecto a Nueva York, que es la base del sistema. | UN | ١٤ - إن الهدف اﻷساسي من الرقم القياسي لتسوية مقر العمل هو قياس الفوارق التناسبية في أنماط اﻹنفاق الفعلي بين مركز عمل معين ونيويورك، وهي أساس النظام. |
Las estimaciones del PIB per cápita ajustadas según la PPA constituyen también parte integral del índice de Desarrollo Humano (IDH) del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y del umbral internacional de la pobreza del Banco Mundial, establecido en 1 dólar diario per cápita. | UN | وتمثل تقديرات حصة الفرد في الناتج المحلي الإجمالي المعدلة حسب تعادل القوة الشرائية جزءا لا يتجزأ من الرقم القياسي للتنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعتبة الفقر الدولية التي حددها البنك الدولي بدولار واحد للشخص في اليوم. |
1. Reitera su petición al Comité de Conferencias de que celebre consultas con los órganos cuyo índice de utilización de los recursos que les fueron asignados haya estado sistemáticamente por debajo del nivel de referencia aplicable durante los tres últimos períodos de sesiones, con miras a formular recomendaciones apropiadas a fin de lograr la utilización óptima de los recursos de conferencias; | UN | 1 - تكرر طلبها إلى لجنة المؤتمرات أن تتشاور مع الهيئات التي استمر معدل استخدامها للموارد المخصصة لها أقل من الرقم القياسي المنطبق عليها طيلة الدورات الثلاث الماضية، وذلك بغية تقديم توصيات ملائمة من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل لموارد خدمات المؤتمرات؛ |
1. Reitera su petición al Comité de Conferencias de que celebre consultas con los órganos cuyo índice de utilización de los recursos que les fueron asignados haya estado sistemáticamente por debajo del nivel de referencia aplicable durante los tres últimos períodos de sesiones, con miras a formular recomendaciones apropiadas a fin de lograr la utilización óptima de los recursos de conferencias; | UN | 1 - تكرر طلبها إلى لجنة المؤتمرات أن تتشاور مع الهيئات التي استمر معدل استخدامها للموارد المخصصة لها أقل من الرقم القياسي المنطبق عليها طيلة الدورات الثلاث الماضية، وذلك بغية تقديم توصيات ملائمة من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل لموارد خدمات المؤتمرات؛ |