"من الرقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esclavos
        
    • esclavo
        
    • de los esclavos
        
    • de la esclavitud
        
    Se pidió a las Naciones Unidas que reconocieran como minoría a los descendientes de africanos que eran descendientes de esclavos. UN وطلبوا إلى الأمم المتحدة الاعتراف بالسكان ذوي الأصول الأفريقية المنحدرين من الرقيق بأنهم أقلية.
    Se estima que más de 4 millones de esclavos fueron exportados de Angola. UN وتشير التقديرات إلى أن أكثر من 4 ملايين من الرقيق جرى تصديرهم من أنغولا.
    Los vínculos históricos entre Cuba y África datan de más de cinco siglos, cuando a nuestra tierra llegaron más de 1,3 millones de esclavos africanos. UN وتعود الصلات التاريخية بين كوبا وأفريقيا إلى خمسة قرون، عندما وصل أكثر من 1.3 مليون من الرقيق الأفارقة إلى ترابنا.
    Puedo ver el cambio en él. De esclavo a líder. Open Subtitles أستطيع أن أرى تغييرات في له / من الرقيق إلى leader.
    Sin embargo, buena parte de los esclavos traídos por la fuerza no se resignó a la suerte de ser explotados. UN غير أن مجموعة رئيسية من الرقيق الذين جُلبوا عنوة لم يقبلوا بوقوعهم ضحايا للاستغلال.
    Otro problema muy grave es el de la esclavitud de los niños: se determinó que hay un gran número de niños esclavos que trabajan en la agricultura, el servicio doméstico, la industria del sexo, la fabricación de alfombras y textiles, el trabajo en las canteras y la fabricación de ladrillos. UN وثمة مشكلة أخرى بالغة الخطورة هي استرقاق اﻷطفال، فثمة عدد كبير من الرقيق اﻷطفال يعملون في الزراعة والخدمة المنزلية وتجارة الجنس وصناعة السجاد والنسيج والاحتجار وصناعة الطوب.
    Por consiguiente, es materialmente imposible identificar a los descendientes de esclavos en Madagascar. UN ولذلك، من المستحيل عمليا تحديد المنحدرين من الرقيق في مدغشقر.
    Huelga decir que millones de esclavos a cuya costa se enriquecieron las principales economías del mundo no podían ejercer el derecho de decidir de qué modo se emplearía su trabajo. UN ويكفي أن نقول إن الملايين من الرقيق الذين أثرت على أكتافهم الاقتصادات الرئيسية في العالم لم يكن بوسعهم ممارسة الحق في تحديد طريقة توظيف عملهم.
    A los miembros de la minoría bantú, considerados los descendientes de esclavos traídos a Somalia de otros países de África oriental en el siglo XI, se les trata como grupo étnico de poca categoría. UN ويُعتقد أن أفراد أقلية البانتو ينحدرون من الرقيق الذين جيء بهم إلى الصومال من بلدان أفريقيا الشرقية في القرن الحادي عشر وهم يُعتبرون مجموعة عرقية من مرتبة أدنى.
    Como primera plataforma terrestre que se encuentra después del cruce del océano Atlántico, Barbados fue el receptor de un gran número de esclavos africanos, lo que ha hecho que las culturas africanas influyeran profundamente en la formación de la sociedad barbadense. UN وبربادوس كأول يابسة تقابل بعد عبور الأطلسي، استقبلت عددا كبيرا من الرقيق الأفارقة، مما ترك بصمة كبيرة للثقافات والتقاليد الأفريقية على تكوين المجتمع في بربادوس.
    Muy poco después del triunfo de la revolución, Cuba comenzó a pagar modestamente su enorme deuda con aquellos cientos de miles de esclavos africanos que hicieron de Cuba su patria y a cuya independencia dedicaron sus vidas. UN وبعد انتصار الثورة بوقت قصير، بدأت كوبا بشكل متواضع بتسديد الدين الهائل لمئات الآلاف من الرقيق الأفارقة الذين جعلوا من كوبا وطنا لهم وكرسوا حياتهم لاستقلالها.
    F. Erradicación de la discriminación contra los descendientes de esclavos y del sistema de castas UN واو - القضاء على التمييز ضد المنحدرين من الرقيق والنظام الطبقي
    22. Chile recomendó la adopción de medidas para luchar contra la discriminación de la que son víctimas los descendientes de esclavos y el sistema de castas. UN 22- أوصت شيلي باتخاذ تدابير لمكافحة التمييز ضد المنحدرين من الرقيق والنظام الطبقي.
    El artículo 8 de la Constitución prohíbe la discriminación basada en el origen, por lo que todos los malgaches están protegidos contra la discriminación basada en la condición de descendiente de esclavos. UN تمنع المادة 8 من الدستور التمييز على أساس الأصل، ويترتب على ذلك أن جميع المواطنين في مدغشقر يتمتعون بالحماية من التمييز على أساس الانحدار من الرقيق.
    Al conmemorar el Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la esclavitud y la Trata Transatlántica de esclavos, rendimos un homenaje especial al pueblo de Haití, que fue el primero en derrocar el sistema de plantación que dependía de la mano de obra de esclavos africanos, y que estableció la primera República negra con una Constitución avanzada que garantizaba que todos los africanos eran libres. UN وبمناسبة الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، نود أن نوجه تحية خاصة إلى شعب هايتي الذي كان أول من أطاح بنظام المزارع الذي كان يعتمد على العمالة من الرقيق الأفريقي، والذي أنشأ أول جمهورية سوداء ذات دستور متطور، كفل حرية جميع الأفارقة.
    La historia política de Liberia de que se tienen registros se remonta a 1822, cuando un grupo de esclavos negros liberados de los Estados Unidos financiado por la Sociedad Americana de Colonización (SAC) llegó a la costa de Liberia en busca de un lugar donde refugiarse y vivir. UN 13 - يرقى التاريخ السياسي الليبري المدوَّن إلى عام 1822 حين وصلت مجموعة من الرقيق الأمريكيين السود المحرَّرين، تموِّلها جمعية الاستيطان الأمريكية، إلى الشواطئ الليبرية بحثاً عن مأوى ومكان للسكن.
    Hay una nave de esclavos atracada en Tilbury con la mitad de los lechos ya garantizados. Open Subtitles هناك سفينة رقيق بميناء (تلبري) بها عدد مضاعف من الرقيق
    El Grupo Jurídico auspició, en Santiago de Chile y Ginebra, dos mesas redondas sobre el tema de la raza y la pobreza y un diálogo entre representantes de las comunidades descendientes de esclavos africanos en las Américas, que tuvieron lugar durante la conferencia preparatoria de Chile y durante la siguiente conferencia preparatoria, celebrada en Ginebra en mayo de 2000. UN وقام الفريق القانوني بتيسير عقد اجتماعي مائدة مستديرة بشأن العرق والفقر وحوار فيما بين ممثلي المجتمعات المحلية المنحدرة من الرقيق الأفارقة في الأمريكتين، وهو الحوار الذي بدأ خلال المؤتمر التحضيري المعقود في شيلي وتواصل في المؤتمر التحضيري المعقود لاحقا في جنيف في أيار/مايو 2000.
    Estamos solo un poco más arriba que un esclavo. Open Subtitles نحن ولكنه أعلى قليلا من الرقيق.
    Sin embargo, buena parte de los esclavos traídos por la fuerza no se resignó a la suerte de ser explotados. UN ومع ذلك فإن الكثير من الرقيق الذي جلبوا بالقوة رفضوا أن يستسلموا للاستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more