"من الزعماء السياسيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dirigentes políticos
        
    • de líderes políticos
        
    • que los líderes políticos
        
    • otros líderes políticos
        
    El Subgrupo de Seguridad, integrado por 279 efectivos, sigue encargándose de escoltar a los miembros del Gobierno y otros dirigentes políticos. UN ولا تزال مجموعة الأمن الفرعية، المكونة من 279 فردا توفر حماية لصيقة لأعضاء الحكومة وغيرهم من الزعماء السياسيين.
    Con ocasión de la reunión ministerial de la OMC celebrada en Seattle, muchos dirigentes políticos habían cedido a las presiones proteccionistas nacionales. UN وفي الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة الدولية في سياتل استسلم كثير من الزعماء السياسيين للضغوط الحمائية المحلية.
    De momento, yo quisiera sugerir que el Secretario General y un grupo de dirigentes políticos cuidadosamente seleccionados presenten recomendaciones para la reforma de las Naciones Unidas. UN أما أنا فأود من ناحيتي أن أقترح قيام الأمين العام وفريق منتقى بعناية من الزعماء السياسيين أنفسهم بإعداد توصيات لإصلاح الأمم المتحدة.
    Con consecuencia de estos actos, numerosos dirigentes políticos libaneses han decidido irse al extranjero por largos períodos, temiendo por su vida. UN ونتيجة لهذه الأعمال، آثر العديد من الزعماء السياسيين اللبنانيين قضاء فترات مطولة خارج البلد خوفا على حياتهم.
    Existe una fuerza silenciosa aún mayor que puede producir una nueva generación de líderes políticos: el ejército en rápido crecimiento de creyentes cristianos que hoy las estimaciones permiten ubicar en los 20 millones. News-Commentary وهناك قوة صامتة أعظم قد تنتج جيلاً جديداً من الزعماء السياسيين: والتي تتمثل في الجيش سريع النمو من معتنقي المسيحية، والذي يقدر الآن بحوالي عشرين مليون مواطن صيني.
    Entre los participantes se contaron más de 200 dirigentes políticos, gubernamentales, religiosos y de otra índole procedentes del Oriente Medio, el África septentrional, Europa y el Asia sudoriental. UN وكان من بين المشاركين أكثر من 200 من الزعماء السياسيين والحكوميين والدينيين وغيرهم من الزعماء من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وأوروبا وجنوب شرق آسيا.
    Esos elementos han intentado llevar a cabo atentados suicidas contra el Presidente, el ex Primer Ministro y otros dirigentes políticos. UN فقد حاولت تنفيذ هجمات انتحارية ضد الرئيس ورئيس الوزراء السابق وغيرهما من الزعماء السياسيين.
    La idea del marco para el diálogo entre los partidos políticos surgió cuando dos grupos de dirigentes políticos se reunieron para intercambiar información. UN وجاءت فكرة إيجاد إطار للحوار بين الأحزاب السياسية عندما التقت مجموعتان من الزعماء السياسيين لتبادل المعلومات.
    En ese documento la Comisión recomendó que se prohibiera hacer uso de la palabra en reuniones públicas a los dirigentes políticos que atacaran verbalmente a otros dirigentes políticos en forma tal que se vulnerara el Acuerdo Nacional de Paz. UN وأوصت اللجنة فيه بالنسبة للزعماء السياسيين الذين يهاجمون غيرهم من الزعماء السياسيين في كلماتهم بطريقة تشكل انتهاكا لاتفاق السلم الوطني بمنعهم من الخطابة في الاجتماعات العامة.
    Uno de los aspectos más destacados de la reunión fue la activa participación de 190 dirigentes políticos somalíes, dirigentes de la comunidad y representantes de organizaciones de mujeres y organizaciones no gubernamentales locales. UN ومن أبرز وقائع الاجتماع، المشاركة الفعالة ﻟ ١٩٠ من الزعماء السياسيين الصوماليين والمشايخ المحليين وممثلون عن المنظمات النسائية وعن المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    5. Lamenta profundamente que, si bien durante el último año se ha puesto en libertad a cierto número de presos políticos, muchos dirigentes políticos siguen privados de libertad y de sus derechos fundamentales; UN ٥- تأسف بالغ اﻷسف ﻷنه، بينما تم اﻹفراج عن عدد من السجناء السياسيين في العام المنصرم، ما زال كثير من الزعماء السياسيين محرومين من حريتهم ومن حقوقهم اﻷساسية؛
    Afortunadamente, las posiciones del Gobierno de Angola sobre la cuestión de la paz en nuestro país coinciden con las de un grupo numeroso de dirigentes políticos y militares de la UNITA, quienes conocen perfectamente la estrategia del Sr. Savimbi. UN ولحسن الحظ، فإن مواقف الحكومة اﻷنغولية بشأن مسألة السلام في أنغولا تتوافق مع مواقف مجموعة كبرى من الزعماء السياسيين والعسكريين في يونيتا، الذي لديهم معرفة عميقة باستراتيجية السيد سافمبي.
    El 7 de diciembre el Presidente invitó, a título individual, a algunos dirigentes políticos, pero lejos de iniciar una apertura, se mantuvo invariable en su postura de intransigencia. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2000 وجه الرئيس دعوة خاصة إلى عدد من الزعماء السياسيين ولكنه ظل متصلباً بعناد ولم يقدم أي عرض.
    Ese Congreso, celebrado a iniciativa del Presidente de Kazajstán, recibió el amplio apoyo de dirigentes políticos de todo el mundo. UN وقد حظي هذا المؤتمر، الذي عقد بمبادرة من رئيس جمهورية كازاخستان، بتأييد واسع النطاق من الزعماء السياسيين في شتى أرجاء العالم.
    El proceso de Kosovo es de importancia primordial para toda la región y, como es natural, los dirigentes políticos y la opinión pública de Europa sudoriental lo siguen atentamente. UN إن العملية في كوسوفو تتسم بأهمية قصوى للمنطقة بأسرها، ومن المفهوم، أنها تلقى اهتماما كبيرا من الزعماء السياسيين والرأي العام في جنوب شرقي أوروبا.
    La Unión Europea ha observado que varios dirigentes políticos y líderes espirituales del mundo, así como diversos Estados y la sociedad civil, piden decididamente que se cree un nuevo tratado que regule mejor el comercio de armas. UN ولاحظ الاتحاد الأوروبي أن هناك نداء قويا من عدد من الزعماء السياسيين والروحيين في العالم كذلك من الدول والمجتمع المدني لوضع معاهدة جديدة لتحسين تنظيم الاتجار بالأسلحة.
    En el curso de los últimos años numerosos dirigentes políticos y religiosos de todo el mundo han pedido el establecimiento de un nuevo tratado para regular mejor el comercio de armas. UN فخلال السنوات الأخيرة، دعا عدد من الزعماء السياسيين والروحيين في العالم إلى وضع معاهدة جديدة لتنظيم تجارة الأسلحة على نحو أفضل.
    Durante las semanas que precedieron a la celebración de esas elecciones, varios dirigentes políticos y civiles, incluida la Conferencia Episcopal Nacional del Congo (CENCO), expresaron preocupaciones acerca de la organización y la celebración de las elecciones y pidieron que se celebrasen consultas nacionales para abordarlas. UN وخلال الأسابيع السابقة، أثار عدد من الزعماء السياسيين وزعماء المجتمع المدني، بما في ذلك المؤتمر الأُسقفي الوطني للكونغو، شواغل بشأن سير وتنظيم الانتخابات ودعوا إلى عقد مشاورات وطنية لمعالجتها.
    Los expertos subrayaron que no contribuían a la estabilidad de Myanmar ni el arresto y detención de varios dirigentes políticos, así como tampoco las restricciones impuestas al ejercicio de los derechos culturales, económicos, políticos y sociales. UN وشدد الخبراء على أن استقرار ميانمار لا يتحقق باعتقال واحتجاز عدد من الزعماء السياسيين أو بفرض قيود شديدة ومستمرة على ممارسة الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Se han puesto en marcha campañas de promoción y rendición de cuentas y se han establecido redes, coaliciones y alianzas con organizaciones no gubernamentales, grupos nacionales e internacionales de líderes políticos, civiles y sociales y organizaciones feministas. UN وتقوم المؤسسة بتنظيم حملات وشبكات للدعوة والمساءلة، إلى جانب إنشاء ائتلافات وتحالفات مع المنظمات غير الحكومية، والمجموعات الوطنية والدولية من الزعماء السياسيين والمدنيين والاجتماعيين، والمنظمات النسائية.
    Ciertos problemas mundiales críticos de la mundialización, como la eliminación de la pobreza y la migración, exigen que los líderes políticos de los países en desarrollo y los países desarrollados aceleren y amplíen su cooperación. UN وهناك تحديات عالمية حرجة معينة أمام العولمة، مثل القضاء على الفقر والهجرة، تقتضي من الزعماء السياسيين من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء التعجيل بتعاونهم ومد نطاقه.
    El Primer Ministro Qarase y otros líderes políticos aún estaban debatiendo las normas de funcionamiento del Gabinete pluripartidista cuando se produjo el último derrocamiento del Gobierno el 5 de diciembre de 2006. UN وأثناء مناقشة رئيس الوزراء كاراسي وغيره من الزعماء السياسيين لقواعد عمل مجلس الوزراء متعدد الأحزاب، قامت آخر عملية استيلاء على الحكم في 5 كانون الأول/ ديسمبر 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more