El Subgrupo de Seguridad, integrado por 279 efectivos, sigue encargándose de escoltar a los miembros del Gobierno y otros dirigentes políticos. | UN | ولا تزال مجموعة الأمن الفرعية، المكونة من 279 فردا توفر حماية لصيقة لأعضاء الحكومة وغيرهم من الزعماء السياسيين. |
Con ocasión de la reunión ministerial de la OMC celebrada en Seattle, muchos dirigentes políticos habían cedido a las presiones proteccionistas nacionales. | UN | وفي الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة الدولية في سياتل استسلم كثير من الزعماء السياسيين للضغوط الحمائية المحلية. |
De momento, yo quisiera sugerir que el Secretario General y un grupo de dirigentes políticos cuidadosamente seleccionados presenten recomendaciones para la reforma de las Naciones Unidas. | UN | أما أنا فأود من ناحيتي أن أقترح قيام الأمين العام وفريق منتقى بعناية من الزعماء السياسيين أنفسهم بإعداد توصيات لإصلاح الأمم المتحدة. |
Con consecuencia de estos actos, numerosos dirigentes políticos libaneses han decidido irse al extranjero por largos períodos, temiendo por su vida. | UN | ونتيجة لهذه الأعمال، آثر العديد من الزعماء السياسيين اللبنانيين قضاء فترات مطولة خارج البلد خوفا على حياتهم. |
Existe una fuerza silenciosa aún mayor que puede producir una nueva generación de líderes políticos: el ejército en rápido crecimiento de creyentes cristianos que hoy las estimaciones permiten ubicar en los 20 millones. | News-Commentary | وهناك قوة صامتة أعظم قد تنتج جيلاً جديداً من الزعماء السياسيين: والتي تتمثل في الجيش سريع النمو من معتنقي المسيحية، والذي يقدر الآن بحوالي عشرين مليون مواطن صيني. |
Entre los participantes se contaron más de 200 dirigentes políticos, gubernamentales, religiosos y de otra índole procedentes del Oriente Medio, el África septentrional, Europa y el Asia sudoriental. | UN | وكان من بين المشاركين أكثر من 200 من الزعماء السياسيين والحكوميين والدينيين وغيرهم من الزعماء من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وأوروبا وجنوب شرق آسيا. |
Esos elementos han intentado llevar a cabo atentados suicidas contra el Presidente, el ex Primer Ministro y otros dirigentes políticos. | UN | فقد حاولت تنفيذ هجمات انتحارية ضد الرئيس ورئيس الوزراء السابق وغيرهما من الزعماء السياسيين. |
La idea del marco para el diálogo entre los partidos políticos surgió cuando dos grupos de dirigentes políticos se reunieron para intercambiar información. | UN | وجاءت فكرة إيجاد إطار للحوار بين الأحزاب السياسية عندما التقت مجموعتان من الزعماء السياسيين لتبادل المعلومات. |
En ese documento la Comisión recomendó que se prohibiera hacer uso de la palabra en reuniones públicas a los dirigentes políticos que atacaran verbalmente a otros dirigentes políticos en forma tal que se vulnerara el Acuerdo Nacional de Paz. | UN | وأوصت اللجنة فيه بالنسبة للزعماء السياسيين الذين يهاجمون غيرهم من الزعماء السياسيين في كلماتهم بطريقة تشكل انتهاكا لاتفاق السلم الوطني بمنعهم من الخطابة في الاجتماعات العامة. |
Uno de los aspectos más destacados de la reunión fue la activa participación de 190 dirigentes políticos somalíes, dirigentes de la comunidad y representantes de organizaciones de mujeres y organizaciones no gubernamentales locales. | UN | ومن أبرز وقائع الاجتماع، المشاركة الفعالة ﻟ ١٩٠ من الزعماء السياسيين الصوماليين والمشايخ المحليين وممثلون عن المنظمات النسائية وعن المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
5. Lamenta profundamente que, si bien durante el último año se ha puesto en libertad a cierto número de presos políticos, muchos dirigentes políticos siguen privados de libertad y de sus derechos fundamentales; | UN | ٥- تأسف بالغ اﻷسف ﻷنه، بينما تم اﻹفراج عن عدد من السجناء السياسيين في العام المنصرم، ما زال كثير من الزعماء السياسيين محرومين من حريتهم ومن حقوقهم اﻷساسية؛ |
Afortunadamente, las posiciones del Gobierno de Angola sobre la cuestión de la paz en nuestro país coinciden con las de un grupo numeroso de dirigentes políticos y militares de la UNITA, quienes conocen perfectamente la estrategia del Sr. Savimbi. | UN | ولحسن الحظ، فإن مواقف الحكومة اﻷنغولية بشأن مسألة السلام في أنغولا تتوافق مع مواقف مجموعة كبرى من الزعماء السياسيين والعسكريين في يونيتا، الذي لديهم معرفة عميقة باستراتيجية السيد سافمبي. |
El 7 de diciembre el Presidente invitó, a título individual, a algunos dirigentes políticos, pero lejos de iniciar una apertura, se mantuvo invariable en su postura de intransigencia. | UN | وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2000 وجه الرئيس دعوة خاصة إلى عدد من الزعماء السياسيين ولكنه ظل متصلباً بعناد ولم يقدم أي عرض. |
Ese Congreso, celebrado a iniciativa del Presidente de Kazajstán, recibió el amplio apoyo de dirigentes políticos de todo el mundo. | UN | وقد حظي هذا المؤتمر، الذي عقد بمبادرة من رئيس جمهورية كازاخستان، بتأييد واسع النطاق من الزعماء السياسيين في شتى أرجاء العالم. |
El proceso de Kosovo es de importancia primordial para toda la región y, como es natural, los dirigentes políticos y la opinión pública de Europa sudoriental lo siguen atentamente. | UN | إن العملية في كوسوفو تتسم بأهمية قصوى للمنطقة بأسرها، ومن المفهوم، أنها تلقى اهتماما كبيرا من الزعماء السياسيين والرأي العام في جنوب شرقي أوروبا. |
La Unión Europea ha observado que varios dirigentes políticos y líderes espirituales del mundo, así como diversos Estados y la sociedad civil, piden decididamente que se cree un nuevo tratado que regule mejor el comercio de armas. | UN | ولاحظ الاتحاد الأوروبي أن هناك نداء قويا من عدد من الزعماء السياسيين والروحيين في العالم كذلك من الدول والمجتمع المدني لوضع معاهدة جديدة لتحسين تنظيم الاتجار بالأسلحة. |
En el curso de los últimos años numerosos dirigentes políticos y religiosos de todo el mundo han pedido el establecimiento de un nuevo tratado para regular mejor el comercio de armas. | UN | فخلال السنوات الأخيرة، دعا عدد من الزعماء السياسيين والروحيين في العالم إلى وضع معاهدة جديدة لتنظيم تجارة الأسلحة على نحو أفضل. |
Durante las semanas que precedieron a la celebración de esas elecciones, varios dirigentes políticos y civiles, incluida la Conferencia Episcopal Nacional del Congo (CENCO), expresaron preocupaciones acerca de la organización y la celebración de las elecciones y pidieron que se celebrasen consultas nacionales para abordarlas. | UN | وخلال الأسابيع السابقة، أثار عدد من الزعماء السياسيين وزعماء المجتمع المدني، بما في ذلك المؤتمر الأُسقفي الوطني للكونغو، شواغل بشأن سير وتنظيم الانتخابات ودعوا إلى عقد مشاورات وطنية لمعالجتها. |
Los expertos subrayaron que no contribuían a la estabilidad de Myanmar ni el arresto y detención de varios dirigentes políticos, así como tampoco las restricciones impuestas al ejercicio de los derechos culturales, económicos, políticos y sociales. | UN | وشدد الخبراء على أن استقرار ميانمار لا يتحقق باعتقال واحتجاز عدد من الزعماء السياسيين أو بفرض قيود شديدة ومستمرة على ممارسة الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
Se han puesto en marcha campañas de promoción y rendición de cuentas y se han establecido redes, coaliciones y alianzas con organizaciones no gubernamentales, grupos nacionales e internacionales de líderes políticos, civiles y sociales y organizaciones feministas. | UN | وتقوم المؤسسة بتنظيم حملات وشبكات للدعوة والمساءلة، إلى جانب إنشاء ائتلافات وتحالفات مع المنظمات غير الحكومية، والمجموعات الوطنية والدولية من الزعماء السياسيين والمدنيين والاجتماعيين، والمنظمات النسائية. |
Ciertos problemas mundiales críticos de la mundialización, como la eliminación de la pobreza y la migración, exigen que los líderes políticos de los países en desarrollo y los países desarrollados aceleren y amplíen su cooperación. | UN | وهناك تحديات عالمية حرجة معينة أمام العولمة، مثل القضاء على الفقر والهجرة، تقتضي من الزعماء السياسيين من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء التعجيل بتعاونهم ومد نطاقه. |
El Primer Ministro Qarase y otros líderes políticos aún estaban debatiendo las normas de funcionamiento del Gabinete pluripartidista cuando se produjo el último derrocamiento del Gobierno el 5 de diciembre de 2006. | UN | وأثناء مناقشة رئيس الوزراء كاراسي وغيره من الزعماء السياسيين لقواعد عمل مجلس الوزراء متعدد الأحزاب، قامت آخر عملية استيلاء على الحكم في 5 كانون الأول/ ديسمبر 2006. |