"من الزوج والزوجة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambos cónyuges sean
        
    • del marido y la mujer
        
    • el marido como la mujer
        
    • de ambos cónyuges
        
    • de los cónyuges
        
    • cónyuges hayan sido
        
    • ambos cónyuges estén
        
    • del marido y de la mujer
        
    • del esposo y de la esposa
        
    • del marido y de la esposa
        
    • el marido y la mujer
        
    • el marido como la esposa
        
    Cuando ambos cónyuges sean funcionarios y mantengan hogares separados por haber sido asignados a diferentes lugares de destino, el Secretario General podrá decidir mantener los derechos y las prestaciones que correspondan a uno y otro por separado, siempre que ello no contravenga ninguna cláusula del Estatuto del Personal ni otra decisión de la Asamblea General. UN وعندما يكون كل من الزوج والزوجة موظفا له دار مستقلة بسبب تكليفهما بالعمل في مركزي عمل مختلفين، يجوز لﻷمين العام أن يقرر اﻹبقاء على هذه الاستحقاقات والمزايا المستقلة، شريطة ألا يتعارض ذلك مع أي بند من بنود النظام اﻷساسي للموظفين أو مع أي قرار آخر للجمعية العامة.
    h) Decisión de ajustar el pago del subsidio de asignación cuando ambos cónyuges sean funcionarios UN )ح( قرار تسوية بدل الانتداب إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا
    Cuando ambos cónyuges sean funcionarios con derecho al pago del subsidio de no residente, éste se abonará a cada uno de ellos con arreglo a la tasa para funcionarios sin familiares a cargo, a no ser que tengan uno o más hijos a cargo, en cuyo caso se pagará el subsidio correspondiente a los funcionarios con familiares a cargo al cónyuge que reciba el sueldo más alto y el correspondiente a funcionarios sin familiares a cargo al otro cónyuge. UN وإذا كان كل من الزوج والزوجة من الموظفين المستحقين لبدل الاغتراب، دفع البدل لكل منهما بمعدل غير المعيل. وإذا كان لهما ولد معال أو أولاد معالون، دفع البدل بمعدل المعيل للزوج ذي المرتب اﻷعلى ودفع للزوج اﻵخر بمعدل غير المعيل.
    Para poner fin a esa situación, los gobiernos locales aconsejan a las familias que inscriban los bienes familiares a nombre del marido y la mujer. UN وللتخلص من ذلك، تنصح اﻹدارات المحليــة اﻷسر بوجوب تسجيل أملاك اﻷسرة باسم كل من الزوج والزوجة.
    La ley estipula que tanto el marido como la mujer son responsables del cuidado del hogar y de los hijos. UN ينص القانون على أن كلا من الزوج والزوجة مسؤولا عن إقامة البيت ورعاية اﻷبناء.
    Declaró asimismo que cuando se habían establecido aldeas modelo mediante la asignación de terrenos de propiedad estatal a familias pobres que carecían de tierra, esas tierras se inscribían conjuntamente a nombre de ambos cónyuges. UN وأفاد أيضا بأنه حيثما أنشئت قرى مثالية بواسطة توزيع اﻷراضي الحكومية على العائلات الفقيرة التي لا تملك أرضا، كانت تلك اﻷراضي مسجلة باسم كل من الزوج والزوجة معا.
    Sin embargo, cuando ambos cónyuges sean funcionarios de la Organización y el que se separa primero del servicio tenga derecho a la prima de repatriación, la solicitud de pago de éste será considerada admisible si es presentada en el plazo de dos años a contar de la fecha de separación del otro cónyuge. UN بيد أنه إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا ويستحق الزوج الذي تنتهي خدمته قبل الآخر منحة إعادة إلى الوطن، فإن مطالبة ذلك الزوج بدفع المنحة تعتبر مقبولة إذا قدمت في غضون سنتين من تاريخ انتهاء خدمة الزوج الآخر.
    Cuando ambos cónyuges sean funcionarios y mantengan hogares separados debido a que han sido asignados a diferentes lugares de destino, el Secretario General podrá decidir mantener los derechos y las prestaciones que correspondan a cada uno de ellos por separado, siempre que esto no contradiga ninguna cláusula del Estatuto del Personal ni otra decisión de la Asamblea General. UN وعندما يكون كل من الزوج والزوجة موظفا له دار مستقلة بسبب تكليفهما بالعمل في مركزي عمل مختلفين، يجوز للأمين العام أن يقرر الإبقاء على هذه الاستحقاقات والمزايا المستقلة، شريطة ألا يتعارض ذلك مع أي بند من بنود النظام الأساسي للموظفين أو مع أي قرار آخر للجمعية العامة.
    Cuando ambos cónyuges sean funcionarios y mantengan hogares separados por haber sido asignados a diferentes lugares de destino, el Secretario General podrá decidir mantener los derechos y las prestaciones que correspondan a cada uno de ellos por separado, siempre que ello no sea contrario a ninguna cláusula del Estatuto del Personal ni a otra decisión de la Asamblea General. UN وعندما يكون كل من الزوج والزوجة موظفا يعيل أسرة مستقلة بسبب تكليفهما بالعمل في مركزي عمل مختلفين، يجوز للأمين العام أن يقرر الإبقاء على هذه الاستحقاقات والمزايا المستقلة، شريطة ألا يتعارض ذلك مع أي بند من بنود النظام الأساسي للموظفين أو مع أي قرار آخر للجمعية العامة.
    Cuando ambos cónyuges sean funcionarios y mantengan hogares separados por haber sido asignados a diferentes lugares de destino, el Secretario General podrá decidir mantener los derechos y las prestaciones que correspondan a cada uno de ellos por separado, siempre que ello no sea contrario a ninguna cláusula del Estatuto del Personal ni a otra decisión de la Asamblea General. UN وعندما يكون كل من الزوج والزوجة موظفا يعيل أسرة مستقلة بسبب تكليفهما بالعمل في مركزي عمل مختلفين، يجوز للأمين العام أن يقرر الإبقاء على هذه الاستحقاقات والمزايا المستقلة، شريطة ألا يتعارض ذلك مع أي بند من بنود النظام الأساسي للموظفين أو مع أي قرار آخر للجمعية العامة.
    Cuando ambos cónyuges sean funcionarios y mantengan hogares separados por haber sido asignados a diferentes lugares de destino, el Secretario General podrá decidir mantener los derechos y las prestaciones que correspondan a cada uno de ellos por separado, siempre que ello no sea contrario a ninguna cláusula del Estatuto del Personal ni a otra decisión de la Asamblea General. UN وعندما يكون كل من الزوج والزوجة موظفا يعيل أسرة مستقلة بسبب تكليفهما بالعمل في مركزي عمل مختلفين، يجوز للأمين العام أن يقرر الإبقاء على هذه الاستحقاقات والمزايا المستقلة، شريطة ألا يتعارض ذلك مع أي بند من بنود النظام الأساسي للموظفين أو مع أي قرار آخر للجمعية العامة.
    Cuando ambos cónyuges sean funcionarios y mantengan hogares separados por haber sido asignados a diferentes lugares de destino, el Secretario General podrá decidir mantener los derechos y las prestaciones que correspondan a cada uno de ellos por separado, siempre que ello no sea contrario a ninguna cláusula del Estatuto del Personal ni a otra decisión de la Asamblea General. UN وعندما يكون كل من الزوج والزوجة موظفا يعيل أسرة مستقلة بسبب تكليفهما بالعمل في مركزي عمل مختلفين، يجوز للأمين العام أن يقرر الإبقاء على هذه الاستحقاقات والمزايا المستقلة، شريطة ألا يتعارض ذلك مع أي بند من بنود النظام الأساسي للموظفين أو مع أي قرار آخر للجمعية العامة.
    g) Cuando ambos cónyuges sean funcionarios y los dos tengan derecho a percibir una prima de repatriación con motivo de la separación del servicio, la cuantía de la prima pagadera a cada uno de ellos se calculará de conformidad con las condiciones que determine el Secretario General. UN )ز( إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا وكان لكل منهما الحق في الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن عند انتهاء الخدمة، حسب مبلغ المنحة المدفوع لكل منهما وفقا لﻷحكام والشروط التي يضعها اﻷمين العام.
    Cuando ambos cónyuges sean funcionarios con derecho al pago de dietas, y teniendo en cuenta el párrafo d) de la regla 104.10, cada uno las recibirá a la tasa correspondiente a los funcionarios sin familiares a cargo. UN وعندما يكون كل من الزوج والزوجة موظفا يحق له الحصول على بدل اﻹقامة الخاص بالبعثة، يدفع البدل لكل منهما بمعدل غير المعيل، مع مراعاة القاعدة ١٠٤/١٠ )د(.
    El trabajo en el hogar del marido y la mujer se considerará también como fuente de ingresos. UN ويعتبر العمل المنزلي لكل من الزوج والزوجة هو أيضا عملا مدرّا للدخل.
    Antes de las enmiendas, tanto el marido como la mujer se debían mutuamente fidelidad, apoyo y ayuda, pero se declaraba que el marido era el cabeza de familia. UN وقبل إجراء التعديلات كان كل من الزوج والزوجة مدينا للآخر بالإخلاص والمساعدة والدعم مع إعلان الزوج رئيسا للأسرة المعيشية.
    La Ley sobre las tierras de 2003 dispuso claramente que la tierra sea un bien compartido entre el esposo y la esposa, y que todo certificado de derecho a utilizar tierras especifique el nombre de ambos cónyuges. UN وقد نص قانون الأراضي المعدل في عام 2003 بكل وضوح على أن الأرض هي ملكية مشتركة للزوج والزوجة وأن شهادة الحق في استخدام الأرض يجب أن تتضمن على وجه التحديد اسم كل من الزوج والزوجة.
    Cada uno de los cónyuges mantiene su propiedad y cualquier regalo adquirido en el curso del matrimonio, como por ejemplo joyas. UN لكل من الزوج والزوجة الاحتفاظ بممتلكاته أو ممتلكاتها وبأي هدايا، من قبيل المجوهرات، مكتسبة خلال الزواج.
    Cuando ambos cónyuges hayan sido contratados por las Naciones Unidas y uno de ellos o ambos tengan derecho al pago de los gastos de viaje con ocasión de la separación del servicio, y teniéndose en cuenta lo dispuesto en la regla 204.7, únicamente se pagarán los gastos de cada uno de ellos con ocasión de su respectiva separación del servicio. UN وإذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا لدى الأمم المتحدة وكان لأحدهما أو لكليهما الحق في الحصول على مصاريف السفر عند انتهاء الخدمة، ومع مراعاة القاعدة 204/7، لا تدفع مصاريف السفر لكل منهما إلا بعد انتهاء خدمته.
    g) Cuando ambos cónyuges estén empleados por la Organización y los dos tengan derecho a percibir una prima de repatriación con motivo de la separación del servicio, la cuantía de la prima pagadera a cada uno de ellos se calculará de conformidad con las condiciones que determine el Secretario General. UN )ز( إذا كان كل من الزوج والزوجة يعمل في المنظمة وكان لكل منهما الحق في الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن عند انتهاء الخدمة، حسب مبلغ المنحة المدفوع لكل منهما وفقا لﻷحكام والشروط التي يضعها اﻷمين العام.
    Respondiendo al Sr. Zakhia, dice que para el divorcio se exige el consentimiento del marido y de la mujer; una mujer no está obligada a conceder el divorcio si el matrimonio no ha tenido hijos durante diez años. UN وردا على السيد زاخية، قال إن موافقة كل من الزوج والزوجة ضرورية للطلاق؛ وإن الزوجة ليست ملزمة بالموافقة على الطلاق إن لم تنجب أطفالاً بعد ٠١ سنوات من الزواج.
    La edad y el estado de salud del esposo y de la esposa y los hijos nacidos del matrimonio (de haberlos); UN العمر والحالة الصحية لكل من الزوج والزوجة والأطفال المولودين من هذا الزواج (إن وجدوا) ؛
    La Ley de Tierras, enmendada en 2003, dispone que los certificados de derechos de uso de la tierra contengan el nombre del marido y de la esposa si la tierra es de su propiedad compartida. UN وينص قانون الأراضي المعدل في عام 2003 على ضرورة أن تتضمن شهادة الحق في استخدام الأرض اسم كل من الزوج والزوجة إذا كانت الأرض ملكية مشتركة بينهما.
    Por lo general, el número y el espaciamiento de los hijos es algo que deciden de común acuerdo el marido y la mujer. UN وبصفة عامة، يتم مناقشة مسألة حجم اﻷسرة والمباعدة بين ولادة اﻷطفال ويتفق عليها بين كل من الزوج والزوجة.
    Tanto el marido como la esposa gozan de los mismos derechos al respecto. UN ويتمتع كلٌ من الزوج والزوجة بحقوقٍ متساوية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more