El 47% de la población palestina vive actualmente en condiciones de pobreza. | UN | ويعيش سبعة وأربعون في المائة من السكان الفلسطينيين في فقر. |
No obstante, está claro que un porcentaje muy amplio de la población palestina se vio obligado a abandonar sus hogares en algún momento del conflicto. | UN | إلا أنه من الواضح أن نسبة مئوية كبيرة جدا من السكان الفلسطينيين أرغمت على مغادرة منازلها في مرحلة ما من النـزاع. |
Más del 50% de la población palestina es menor de 15 años. | UN | وأكثر من ٥٠ في المائة من السكان الفلسطينيين تقل أعمارهم عن الخامسة عشرة. |
El Comité Especial hace caso omiso del hecho de que más del 90% de la población palestina se encuentra bajo la administración de las autoridades palestinas. | UN | وإنها قد تجاهلت تجاهلا تاما أن أكثر من ٩٠ في المائة من السكان الفلسطينيين هم تحت حكم السلطات الفلسطينية. |
Dos grupos de juristas israelíes acusaron al Primer Ministro israelí Benjamín Netanyahu de incumplir sus promesas y de estudiar planes en que se proponían medidas para expulsar a cientos de residentes palestinos de la Jerusalén oriental árabe. | UN | واتهمت مجموعتان من القانونيين اﻹسرائيليين رئيس الوزراء اﻹسرائيلي بنيامين نيتنياهو بخرق وعوده، وبدراسة خطط تقترح اتخاذ تدابير لطرد مئات من السكان الفلسطينيين من القدس الشرقية العربية. |
El Relator Especial fue informado de que el 60% de la población palestina no tiene vivienda adecuada. | UN | وأحيط المقرر الخاص علماً بأن ٠٦ في المائة من السكان الفلسطينيين يفتقرون إلى سكن لائق. |
A más del 50% de la población palestina se la ha hecho descender por debajo del umbral de la pobreza de 2 dólares diarios. | UN | وأصبح أكثر من 50 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون تحت حد الفقر الذي يبلغ دولارين في اليوم. |
Cerca del 50% de la población palestina vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | ويعيش نحو 50 في المائة من السكان الفلسطينيين تحت خط الفقر ومستوى اليأس والقنوط هو على أعلاه من أي وقت مضى. |
A resultas de ello, aproximadamente el 60% de la población palestina estaba viviendo por debajo del umbral de pobreza. | UN | ونتيجة لذلك أصبح حوالي 60 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون تحت حد الفقر. |
Sus informes presentan un cuadro sombrío: el 60% de la población palestina vive bajo el umbral de pobreza. | UN | وترسم إفاداتهم صورة قاتمـة للحالة: فهناك 60 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون تحت خط الفقر. |
Como consecuencia de ello, el 60% de la población palestina vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | ونتيجة لذلك، يعيش 60 في المائة من السكان الفلسطينيين الآن دون خط الفقر. |
Las cifras proporcionadas por la Organización Internacional del Trabajo (OIT) revelan que aproximadamente el 35% de la población palestina está desempleada. | UN | وتظهر الأرقام التي أوردتها منظمة العمل الدولية أن نسبة 35 في المائة في المتوسط من السكان الفلسطينيين يعانون البطالة. |
Ello equivale al 6% de la población israelí y al 11,5% de la población palestina en 2002. | UN | ويعادل ذلك 6 في المائة من السكان الإسرائيليين و 11.5 في المائة من السكان الفلسطينيين في عام 2002. |
Ello equivale al 6% de la población israelí y al 11,5% de la población palestina en 2002. | UN | ويعادل ذلك 6 في المائة من مجموع السكان الإسرائيليين و11.5 في المائة من السكان الفلسطينيين في عام 2002. |
Desde el inicio de ese proceso el OOPS ha podido prestar sus servicios de manera que ha permitido que gran parte de la población palestina sienta el espíritu de la nueva era. | UN | ومنذ بداية تلك العملية، تمكنت اﻷونروا من توصيل خدماتها بطريقة أتاحت لجزء كبير من السكان الفلسطينيين أن يشعروا بروح العهد الجديد. |
En ocasiones también fueron objeto de amenazas y ataques por parte de colonos israelíes en el territorio ocupado y por algunos elementos de la población palestina. | UN | وفي بعض اﻷحيان واجهوا أيضا تهديدات وهجمات من جانب المستوطنين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة ومن جانب عناصر معينة من السكان الفلسطينيين. |
Cabe mencionar que el Organismo ocupa el segundo puesto entre los empleadores de la región, después del gobierno local, ya que el 99% de su personal proviene de la población palestina. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الوكالة هي ثاني أكبر جهة توظيف بعد الحكومة المحلية، حيث أن ٩٩ في المائة من موظفيها هم من السكان الفلسطينيين. |
En ocasiones también fueron objeto de amenazas y ataques por parte de colonos israelíes en el territorio ocupado y por algunos elementos de la población palestina. | UN | وفي بعض اﻷحيان واجهوا أيضا تهديدات وهجمات من جانب المستوطنين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة ومن جانب عناصر معينة من السكان الفلسطينيين. |
En virtud de los acuerdos de Oslo, el 97% de la población palestina de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza está ya, en este período provisional, bajo la jurisdicción de la Autoridad Palestina, es decir que no está más bajo la administración de las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | وبموجب اتفاقيات أوسلــو، وخلال الفترة الانتقالية، يتواجد ٩٧ في المائة من السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، تحت ولايـة السلطة الفلسطينية، وبذا لم يصبحوا تحت إدارة قوات الدفاع اﻹسرائيلية. |
El 16 de mayo, una multitud de residentes palestinos de Kafr Aqeb (en la zona de Ramallah) impidió que el ejército derribara con topadoras varias casas que se habían construido sin permiso de la Administración Civil. | UN | ٣٠٨ - وفي ١٦ أيار/مايو، منع جمع من السكان الفلسطينيين في كفر عقب، منطقة رام الله، الجيش من أن يهدم بالجرافات منازل بنيت بدون تراخيص صادرة عن اﻹدارة الميدانية. |
Con el 66% de los residentes palestinos de Jerusalén oriental bajo la línea de pobreza, la correlación común entre indigencia y abuso de drogas hace que este aspecto de la vida sea un indicador más de Jerusalén oriental como microcosmos concentrado de los efectos negativos de la ocupación. | UN | ولأن 66 في المائة من السكان الفلسطينيين للقدس الشرقية يعيشون تحت عتبة الفقر، فإن العلاقة المعتادة بين العوز وإساءة استعمال المخدرات يجعل هذا الجانب من جوانب الحياة مؤشرا آخر على أن القدس العربية تشكل نموذجا مصغرا تتركز فيه الآثار السلبية للاحتلال. |
Casi el 50% de los palestinos viven ahora por debajo de la línea demarcadora de la pobreza. La malnutrición entre los niños palestinos está aumentando rápidamente. | UN | وفي الوقت الحاضر فإن ما يقرب من 50 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون دون حد الفقر كما أن سوء التغذية لدى الأطفال الفلسطينيين يتفاقم بشكل مطرد. |
Israel ya entregó a la Autoridad Palestina con plenos poderes y responsabilidades sobre más del 98% de los habitantes palestinos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, incluidas facultades legislativas, judiciales y ejecutivas en todas las esferas civiles de la administración gubernamental. | UN | وقد قامت إسرائيل بالفعل بنقل السلطة إلى هيئة فلسطينية للحكم الذاتي تمارس سلطتها عمليا على أكثر من ٩٨ في المائة من السكان الفلسطينيين للضفة الغربية وقطاع غزة ومسؤوليتها عنهم. وتشمل صلاحياتها السلطة التشريعية والقضائية والتنفيذية على جميع الجوانب المدنية للحكومة. |