Según el censo de 1990, sólo el 1,2% de la población económicamente activa se dedicaba a la agricultura o a la pesca. | UN | وفي تعداد ١٩٩٠، لم يكن يعمل في الزراعة أو صيد اﻷسماك إلا ١,٢ في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
Según el censo de 1990, sólo el 1,2% de la población económicamente activa se dedicaba a la agricultura o a la pesca. | UN | وفي تعداد 1990، لم يكن يعمل في الزراعة أو صيد الأسماك إلا 1.2 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
Según el censo de 1990, sólo el 1,2% de la población económicamente activa se dedicaba a la agricultura o a la pesca. | UN | وفي تعداد 1990، لم يكن يعمل في الزراعة أو صيد الأسماك إلا 1.2 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
El total, 65 personas, representa el 0,23% de la población activa. | UN | ويمثل مجموع هذه الأرقام، وهو 65 من الذكور والإناث نسبة مقدارها 0.23 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
La tasa de participación de las mujeres en la fuerza laboral en Nepal es del 66%, teniendo la agricultura el número más alto de población económicamente activa. | UN | تبلغ نسبة مشاركة المرأة في قوة العمل في نيبال 66 في المائة. وتحظى الزراعة بأكبر عدد من السكان النشطين اقتصاديا. |
El desempleo ha logrado mantenerse en un nivel del 5% con respecto a la población económicamente activa entre 2007 y 2010. | UN | وظلت معدلات البطالة خلال الفترة الممتدة من عام 2007 إلى عام 2010 في حدود 5 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
La mujer desempeña un papel dominante en la sociedad haitiana, pues constituye el 49% de la población económicamente activa. | UN | وقالت إن النساء يلعبن دورا مهيمنا في المجتمع الهايتي، إذ يمثلن ٤٩ في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
El sector manufacturero, por su parte, abarca al 12% de la población económicamente activa. | UN | أما قطاع الصناعة فيشغل ٢١ في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
Nivel del desempleo oficialmente registrado como porcentaje de la población económicamente activa, a fines del año | UN | مستوى العاطلين المسجلين رسميا كنسبة مئوية من السكان النشطين اقتصاديا في نهاية السنة |
La mujer, a pesar de que tiene una educación en muchos casos superior a la del hombre, no representa más del 28% de la población económicamente activa. | UN | وعلى الرغم من أن المرأة تتمتع، في حالات عديدة، بمستوى تعليم أعلى من الرجل، فإنها لا تمثل أكثر من ٢٨ في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
Según el censo de 1990, sólo el 1,2% de la población económicamente activa se dedicaba a la agricultura o a la pesca y en 2000 esa cifra había disminuido al 0,7%. | UN | وفي تعداد السكان لعام 1990، لم يكن يعمل في الزراعة أو صيد الأسماك إلا 1.2 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. وقد تقلصت هذه النسبة لتصل إلى 0.7 في المائة في عام 2000. |
El deterioro de la situación laboral ha sido en parte mitigado por la aplicación de programas de empleo público directo o de subsidios al empleo privado, que beneficiaron a cerca de 1,5% de la población económicamente activa. | UN | وخفت جزئيا حدة التدهور في حالة العمالة بسبب بدء تنفيذ برامج للتوظيف المباشر في القطاع العام وتقديم إعانات للتوظيف في القطاع الخاص وهي برامج استفاد منها نحو 1.5 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
Según el censo de 1990, sólo el 1,2% de la población económicamente activa se dedicaba a la agricultura o a la pesca y en 2000 esa cifra había disminuido al 0,7%. | UN | وفي تعداد السكان لعام 1990، لم يكن يعمل في الزراعة أو صيد الأسماك إلا 1.2 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. وتقلّصت هذه النسبة لتصل إلى 0.7 في المائة في عام 2000. |
Se necesitan estrategias de desarrollo que utilicen gran intensidad de mano de obra y se debe prestar atención especial al sector no estructurado, dado que el sector estructurado sólo emplea del 10% al 40% de la población económicamente activa de África, Asia y América Latina. | UN | وهناك حاجة إلى الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تتطلب اليد العاملة بكثافة، وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى القطاع غير الرسمي، ﻷن ما بين ١٠ و ٤٠ في المائة فقط من السكان النشطين اقتصاديا في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية يعملون في القطاع الرسمي. |
Por lo general, las reformas macroeconómicas y del sector financiero no han conseguido resolver dicha carencia y atender las necesidades de crédito del 50% al 70% inferior al de la población económicamente activa. | UN | ولم توفق إصلاحات الاقتصاد الكلي وإصلاحات القطاع المالي بوجه عام في سد هذه الثغرة وتوفير الاحتياجات الائتمانية للشريحة الدنيا من السكان النشطين اقتصاديا التي تمثل ٥٠ إلى ٧٠ في المائة من مجموع هؤلاء السكان. |
45. Consecuentemente, en materia de previsión y seguridad social, la institución de mayor cobertura es el Instituto Guatemalteco de Seguridad Social, quien para el año 1990 tenía una cobertura de 16,9% de la población económicamente activa. | UN | ٥٤- ولذا فإن المؤسسة التي توفر أوسع تغطية فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي والتأمينات هي معهد الضمان الاجتماعي في غواتيمالا الذي شملت خدمته في عام ٠٩٩١ نسبة ٩,٦١ في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
A finales de 2004, el número de desempleados forzosos rondaba los 10 millones, lo que equivalía a un 8% de la población activa de la región. | UN | وقرب نهاية عام 2004، بلغ عدد العاطلين عن العمل قسريا في بلدان رابطة الدول المستقلة نحو 10 ملايين نسمة، أي ما يعادل نسبة 8 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا في المنطقة. |
En la actualidad el desempleo afecta a 167 personas, el 0,5% de la población activa (mayo de 2000) mientras que el número de puestos vacantes registrados en la Oficina de Empleo era de 1.115 a finales de mayo de 2000. | UN | وتبلغ البطالة حاليا 167 شخصا بنسبة 5 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا (مايو 2000)، بينما بلغ عدد الوظائف الشاغرة المسجلة في مركز التوظيف 1115 وظيفة في نهاية مايو/أيار 2000. |
Se señala, asimismo, que las mujeres representan solo el 10 por ciento de la población activa en el sector moderno (párr. 113); las estadísticas que se presentan reflejan esa desigualdad. | UN | ويرد كذلك أن النساء تمثلن 10 في المائة فقط من السكان النشطين اقتصاديا في القطاع الحديث (الفقرة 113)؛ وتوضح الإحصاءات المعروضة هذه الفجوة. |
La agricultura absorbe la proporción más alta de población económicamente activa en el país. | UN | وتستوعب الزراعة أكبر عدد من السكان النشطين اقتصاديا في نيبال. |
:: El desempleo ha logrado mantenerse en un nivel del 5% con respecto a la población económicamente activa entre 2007 y 2010. | UN | :: تم الاحتفاظ بمعدل بطالة في الفترة الممتدة من عام 2007 إلى عام 2010 في حدود 5 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
83. Mientras en 1972 los empleados u obreros representaban el 40% de la PEA ocupada, en 1992 alcanzan el 42%. | UN | ٣٨- وبينما كان عدد العمال اليدويين والمكتبيين يشكلون نسبة تصل إلى ٠٤ في المائة من السكان النشطين اقتصاديا المستخدمين عام ٢٧٩١ ارتفعت هذه النسبة إلى ٢٤ في المائة بحلول عام ٢٩٩١. |
Las demás engrosarán las filas de los desempleados, que ya constituyen el 46% de la población económicamente activaThe Star (Johannesburgo), 6 de enero de 1994. | UN | وسيعمل اﻵخرون على تضخيم صفوف العاطلين، الذين يمثلون بالفعل ٤٦ في المائة من السكان النشطين اقتصاديا)١٠٢(. |