"من السكان غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la población no
        
    • poblaciones no
        
    • de población no
        
    • de residentes no
        
    • de habitantes no
        
    Se observan síntomas de que la situación de derechos humanos del resto de la población no serbia ha mejorado. UN وثمة مؤشرات على أن حالة حقوق اﻹنسان لمن تبقى من السكان غير الصرب آخذة في التحسن.
    108. El Relator Especial sigue recibiendo también informes de violaciones de los derechos humanos del resto de la población no serbia. UN ٨٠١ ـ وما زال المقرر الخاص كذلك يتلقى تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يتعرض لها من تبقى من السكان غير الصربيين.
    El resto de la población no serbia ha sido objeto de redadas y se le ha trasladado a campamentos de detención en los que se han registrado numerosos casos de asesinato y de violencia física. UN وسيق الباقون من السكان غير الصربيين الى معسكرات الاحتجاز حيث وقعت حالات عديدة من القتل والعنف الجسدي.
    Independientemente del grado en que las actividades preindustriales hayan afectado el ciclo del carbono, incluso pequeñas poblaciones no industrializadas son capaces de introducir en la naturaleza cambios cuya corrección puede llevar decenios o siglos. UN وبغض النظر عن درجة تأثير النشاط قبل الصناعي في دورة الكربون العالمية، فإن بمقدور حتى المجموعات البشرية الصغيرة من السكان غير الصناعيين أن تغير اﻹطار الطبيعي بطرق قد يتطلب إصلاحها عقودا أو قرونا.
    Porcentaje de población no activa de la población con discapacidad; UN النسبة المئوية من السكان غير النشطين من بين ذوي الإعاقة؛
    La carta había sido enviada por los representantes de asociaciones locales de cuatro distritos de Patras y contenía 1.200 firmas de residentes no romaníes que vivían en las inmediaciones de un asentamiento romaní situado en la zona de Riganokampos. UN وقد أرسل الرسالة ممثلون عن جمعيات محلية من أربع مقاطعات في باتراس، وهي تحمل تواقيع 200 1 شخص من السكان غير الغجر الروما الذين يعيشون على مقربة من مستوطنة تابعة للغجر تقع في حي ريغانوكامبوس.
    La realización de ese proceso ha sido objeto de maquinaciones encaminadas a desvirtuar su carácter y prejuiciar sus resultados mediante el reasentamiento en el territorio de un número considerable de habitantes no autóctonos. UN وقد دبرت لها مكائد تستهدف تغيير صفتها والنيل من نتائجها بإعادة توطين الاقليم بعدد كبير من السكان غير اﻷصليين.
    Desde una perspectiva de derechos humanos, una gran proporción de la población no puede ejercer su derecho a la alimentación. UN ومن منظور حقوق الإنسان، توجد نسبة كبيرة من السكان غير قادرة على التمتع بحقها في الغذاء.
    No obstante, las niñas siguen representando el 55% de la población no escolarizada. UN على أن الفتيات ما زلن يشكلن 55 في المائة من السكان غير الملتحقين بالمدرسة.
    Además, el hecho de que una proporción importante de la población no ha sido escolarizada o no tiene una educación suficiente tendrá consecuencias desde el punto de vista social y para el desarrollo del país en el futuro. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن وجود عدد كبير من السكان غير المدربين في المدارس وذوي التعليم الناقص في الصومال ينطوي على تكاليف مستقبلية اجتماعية وتنموية للبلد.
    Únicamente el 2% de la población no está amparado por esos beneficios; en esos casos, la atención se presta por conducto de centros de asistencia social. UN ولا يوجد سوى ٢ في المائة من السكان غير مشمولين بهذه التغطية، وفي هذه الحالات يمكن توفير هذه التغطية من خلال مراكز المساعدة الاجتماعية.
    Como resultado de ello, los sectores más jóvenes de la población no se guían por los valores, actitudes y creencias tradicionales y disfrutan de un alto grado de libertad social. UN ونتيجة لذلك، فإن الشرائح الشابة من السكان غير مقيدة بالقيم والمواقف والمعتقدات المحافظة وتتمتع بمستويات عالية من الحرية الاجتماعية.
    La mayor proporción de la población económicamente no activa registrada en el censo de 2001 trabajaba principalmente en las tareas del hogar y ascendía a 31.339 personas, cerca del 30% de la población no activa. UN ومعظم السكان غير الناشطين اقتصادياً المسجلين في التعداد السكاني لعام 2001 يقومون بصورة رئيسية بأعمال منزلية ويبلغ عددهم 339 31 شخصاً، أو نحو 30 في المائة من السكان غير الناشطين اقتصادياً.
    El hecho de dar primacía, tal como hace Israel, a los intereses de los ciudadanos judíos, sobre todo en un país en que el 20% de la población no es judía, abre la vía a un sistema de discriminación jurídica y racial. UN وبذلك فدولة إسرائيل تقوم على أساس خدمة المواطنين اليهود خاصة في بلد يعيش فيه نحو 20 في المائة من السكان غير اليهود مما يفتح المجال لتمييز قانوني عنصري.
    Una proporción relativamente pequeña de la población no asegurada suscribe líneas de gastos médicos con seguros privados o simplemente hace pagos directos de su " bolsillo " . UN ويوجد جزء طفيف نسبياً من السكان غير المؤمن عليهم يشتركون في التأمين الطبي الخاص أو يسددون النفقات مباشرة من مالهم الخاص.
    En el informe se señala que el 72,7% de la población no económicamente activa son mujeres. UN 20 - يبين التقرير أن النساء يشكلن نسبة 72.7 في المائة من السكان غير الناشطين اقتصادياً.
    En el informe se señala que el 72,7% de la población no económicamente activa son mujeres. UN 20 - يبين التقرير أن النساء يشكلن نسبة 72.7 في المائة من السكان غير الناشطين اقتصادياً.
    Se ha enterado de que aparte de rusos, yazidíes, kurdos, asirios y otras minorías que representan el 4% de la población, en Armenia también existen minorías religiosas entre las que se cuentan poblaciones no cristianas importantes. UN وأضافت أنها علمت، أنه بالإضافة إلى الروس واليزيديين والأكراد والآشوريين والأقليات الأخرى التي تشكل 4 في المائة من السكان في أرمينيا، توجد أيضاً أقليات دينية تشمل عدد كبير من السكان غير المسيحيين.
    En todo el continente, los pueblos indígenas sufren niveles elevados de pobreza y tienen más probabilidades de ser más pobres que las poblaciones no indígenas. UN وتعاني الشعوب الأصلية في مختلف أنحاء القارة مستويات عالية من الفقر، ويكون أهاليها على الأرجح أفقر من السكان غير المنتمين إلى الشعوب الأصلية.
    Estas actividades están por lo general concentradas en zonas con una fuerte proporción de población no alemana, al objeto de fomentar la comprensión recíproca y la cohabitación de alemanes y extranjeros. UN وتتركز هذه اﻷنشطة، كقاعدة عامة، في المناطق ذات النسبة الكبيرة من السكان غير اﻷلمان من أجل تشجيع التفاهم المتبادل والتعايش بين اﻷلمان واﻷجانب.
    Está en marcha una campaña por librar de población no autóctona a todas las instituciones estatales posibles, por cuanto, según la legislación, sólo los ciudadanos tienen el derecho de poseer tierras e inmuebles, de constituir sociedades por acciones y de recibir en usufructo terrenos y otras concesiones para la construcción de viviendas particulares. UN وتجري عملية تطهير كل ما يمكن من المؤسسات الحكومية من السكان غير اﻷصليين، فالتشريع لا يعطي إلا للمواطنين حق إمتلاك اﻷرض والممتلكات غير المنقولة وتأسيس الشركات المساهمة والحصول على اﻷرض والمرافق المختلفة للاستفادة منها في بناء المساكن الفردية.
    La carta había sido enviada por los representantes de asociaciones locales de cuatro distritos de Patras y contenía 1.200 firmas de residentes no romaníes que vivían en las inmediaciones de un asentamiento romaní situado en la zona de Riganokampos. UN وقد أرسل الرسالة ممثلون عن جمعيات محلية من أربع مقاطعات في باتراس، وهي تحمل تواقيع 200 1 شخص من السكان غير الغجر الروما الذين يعيشون على مقربة من مستوطنة تابعة للغجر تقع في حي ريغانوكامبوس.
    173. Tan pronto como los serbios capturaron a los primeros grupos de habitantes no serbios, comenzaron las deportaciones en gran escala de las mujeres. UN ١٧٣ - وبمجرد اعتقال الصرب ﻷول مجموعة من السكان غير الصربيين بدأت عمليات ترحيل النساء على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more