Los pobres siguen siendo los más afectados, y el 50% de la población de los países en desarrollo está expuesta a fuentes de agua contaminada. | UN | وظل الفقراء الأشد تضررا، حيث إن 50 في المائة من السكان في البلدان النامية يستعملون موارد مياه ملوثة. |
Por lo general, las remesas tienden a beneficiar a sectores pobres de la población de los países receptores. | UN | وبوجه عام، يغلب أن تفيد التحويلات القطاعات الفقيرة من السكان في البلدان المتلقية. |
La muestra abarcaba el 88% de la población de los países en desarrollo y los países de economía en transición. | UN | وشملت العينة 88 في المائة من السكان في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمراحل انتقالية. |
El desempleo y el subempleo continúan siendo una realidad para una gran parte, en ocasiones la mayoría, de la población de los países en desarrollo. | UN | وما زالت البطالة والعمالة الناقصة واقعا بالنسبة إلى قسم كبير من السكان في البلدان النامية، بل بالنسبة إلى أغلبية السكان أحيانا. |
Algunos expertos señalaron que debían promoverse las políticas nacionales para brindar servicios de salud adecuados a los segmentos más pobres de la población en los países en desarrollo. | UN | وشدد بعض الخبراء على انبغاء تعزيز السياسات الوطنية بغية توفير خدمات صحية كافية ﻷفقر قطاع من السكان في البلدان النامية. |
El 26% de la población de los países en desarrollo utiliza Internet, frente al 74% en los países desarrollados. | UN | وذكرت أن نسبة 26 في المائة من السكان في البلدان النامية تستخدم الإنترنت، مقابل 74 في المائة في البلدان المتقدمة النمو. |
Sin embargo, el crecimiento económico sostenido dio lugar a mayores ingresos y una gran proporción de la población de los países industrializados pronto alcanzó un nivel de vida razonable. | UN | بيد أن النمو الاقتصادي المستدام قد زاد من الدخول وسرعان ما حققت نسبة كبيرة من السكان في البلدان الصناعية مستوى معيشيا معقولا. |
Se calcula que en 1994, un 75% de la población de los países en desarrollo tenía acceso al agua potable y un 34% a los servicios de saneamiento. | UN | ويقدر أنه في عام ١٩٩٤، حصل ٧٥ في المائة من السكان في البلدان النامية على إمدادات مياه نقية و٣٤ في المائة على تغطية في مجال المرافق الصحية. |
El derecho a disponer de agua potable es ejercitado plenamente por la inmensa mayoría de la población de los países industrializados, aunque con problemas claros para los pobres. | UN | والحق في مياه الشرب حق تتمتع به تمتعاً كاملاً الأغلبية العظمى من السكان في البلدان الصناعية، وإن وُجدت مشاكل حقيقية بالنسبة للمحرومين. |
9. Una gran parte de la población de los países en desarrollo dependen de la medicina y el tratamiento tradicionales para poder sobrevivir. | UN | 9- تعتمد شرائح عريضة من السكان في البلدان النامية على الطب والعلاج التقليديين للبقاء على قيد الحياة. |
En 2000, el 41,8% de la población de los países desarrollados vivía en asentamientos urbanos con menos de 500.000 habitantes y se espera que, en 2015 el porcentaje sea de 43%. | UN | وفي عام 2000 كان 41.8 في المائة من السكان في البلدان المتقدمة النمو يعيشون في مستوطنات حضرية يقل عدد سكانها عن 000 500 نسمة، ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة بحلول عام 2015 إلى 43.0 في المائة. |
Las empresas de abastecimiento de agua del sector público son las proveedoras de los servicios de agua y saneamiento de la gran mayoría de la población de los países desarrollados y en desarrollo. | UN | ومشاريع المياه التابعة للقطاع العام هي الموردة لخدمات المياه والمرافق الصحية بالنسبة للغالبية العظمى من السكان في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Gran parte de la población de los países pobres se gana la vida gracias a este tipo de empresas y cabe lamentar que no estén recibiendo todo el apoyo que se merecen. | UN | ومثل هذه المشاريع هي مصادر أسباب المعيشة للجزء الأكبر من السكان في البلدان الفقيرة، ومن سوء الحظ أنها لا تتلقى الدعم الذي تستحقه. |
Mientras que en las rondas iniciales de reunión de datos se alcanzó una cobertura de aproximadamente el 80% de la población de los países en desarrollo, en 2002, las respuestas abarcaron sólo al 52% de la población ya que algunos de los países más populosos no respondieron. | UN | وعلى الرغم من أن جولات جمع البيانات شملت نحو 80 في المائة من السكان في البلدان النامية، فإن الردود لم تشمل بحلول عام 2002 سوى 52 في المائة من السكان بسبــب عـدم رد عـدد من أكثر البلدان سكانا. |
El nivel de vida de una gran parte de la población de los países afectados ha descendido hasta llegar a un nivel de subsistencia a causa de las sanciones impuestas, que también han constituido un importante obstáculo para la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | فقد تدنت مستويات المعيشة لقطاعات كبيرة من السكان في البلدان المستهدفة إلى مستوى الكفاف نتيجة لفرض الجزاءات، مما شكل أيضا عقبة كبرى أمام تنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية. |
Por ejemplo, en 2008, el 24% de la población de los países en desarrollo aún era extremadamente pobre, pues vivía con menos de 1,25 dólares al día. | UN | ففي عام 2008، مثلا، كان 24 في المائة من السكان في البلدان النامية لا يزالون يعيشون في فقر مدقع، إذ كانوا يعيشون على أقل من 1,25 دولار في اليوم. |
109. Prestar servicios adecuados de atención de la salud a los sectores vulnerables de la población de los países miembros del Movimiento que siguen expuestos a contraer enfermedades transmisibles y degenerativas. | UN | ١٠٩ - تقديم خدمات الرعاية الصحية الملائمة للقطاعات الضعيفة من السكان في البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، وهي القطاعات التي لا تزال معرضة لﻷمراض المعدية والتنكسية. |
La gran mayoría de la población de los países en desarrollo depende, en lo que respecta a su bienestar y sus medios de subsistencia, de la producción y exportación de productos primarios. | UN | تعتمد الغالبية العظمى من السكان في البلدان النامية، في رفاهها وأسباب عيشها، على إنتاج السلع الأولية وتصديرها(1). |
También constituyen una gran parte de la población en los países en desarrollo y figuran entre los pobres de manera desproporcionada. | UN | وهم يشكلون أيضا نسبة كبيرة من السكان في البلدان النامية. |
Si bien las personas con discapacidad moderada y severa suelen constituir entre el 15% y el 20% de la población en los países en desarrollo, normalmente estos no otorgan prestaciones por discapacidad para esos miembros de la familia. | UN | وعلى الرغم من أن الأشخاص ذوي الإعاقات المتوسطة والشديدة يشكلون في الغالب ما يتراوح بين 15 و 20 في المائة من السكان في البلدان النامية، فإنه لا تُدفع بوجه عام استحقاقات العجز لأفراد الأسرة. |
El presentador del tema " Mejora de las condiciones de vida de los habitantes de tugurios " señaló que un número cada vez mayor de personas de los países en desarrollo se desplazaban hacia las ciudades y recalcó que era preciso atender las necesidades de esos nuevos habitantes urbanos. | UN | 51 - وأشار مقدم موضوع ' ' تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة`` أن المدن صارت أكثر فأكثر تؤوي أعدادا متزايدة من السكان في البلدان النامية، مؤكدا الحاجة إلى تلبية احتياجات سكان المدن الجدد. |
En el informe de 1997 de la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países menos Adelantados (OCEAPMA) se estimó que, en el África subsahariana, 22,2 de cada 100.000 personas, estaban enfermas de SIDA, en comparación con 4,8 de cada 100.000 personas de los países en desarrollo y 5,6 de cada 100.000 personas en los países industrializados en 1995. | UN | ووفقا لتقرير عام ١٩٩٧ الصادر عن مكتب المنسق الخاص ﻹفريقيا واقل البلدان نموا فإن حالات اﻹيدز في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى قدرت بـ ٢٢,٢ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من السكان، مقابل ٤,٨ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من السكان في البلدان النامية و٥,٦ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من السكان في البلدان الصناعية في عام ١٩٩٥. |