"من السلطات العراقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las autoridades iraquíes
        
    • por las autoridades iraquíes
        
    • de las autoridades del Iraq
        
    • por las autoridades del Iraq
        
    No se ha recibido ninguna comunicación oficial de las autoridades iraquíes sobre sus intenciones con respecto al equipo restante. UN ولم ترد رسالة رسمية من السلطات العراقية بشأن نواياها إزاء المعدات الباقية.
    Mientras se dirigía a esa localidad, recibió una nueva comunicación de las autoridades iraquíes de que ya podía efectuar la inspección aérea del lugar original. UN وفـي طريقه إلى هناك تلقى من السلطات العراقية إشعارا آخر بأن التفتيش الجوي على الموقع أصبح اﻵن ممكنا.
    Recibieron la plena cooperación de las autoridades iraquíes y turcas. UN وقد لقي المراقبون والمفتشون المستقلون تعاونا كاملا من السلطات العراقية والسلطات التركية.
    Se seguirán realizando esfuerzos por resolver las discrepancias restantes en el diagrama de circulación del material nuclear presentado por las autoridades iraquíes. UN وستبذل جهود متواصلة لحل ما تبقى من الجوانب غير المتيقنة في خريطة مسار المواد النووية المقدمة من السلطات العراقية.
    La misión contó con la plena colaboración de las autoridades del Iraq y pudo inspeccionar todas las instalaciones que deseó. UN ٧ - ولقيت البعثة التعاون الكامل من السلطات العراقية وتمكنت من زيارة جميع المرافق التي شاءت معاينتها.
    Han recibido la plena cooperación de las autoridades iraquíes. UN وقد تلقوا تعاونا تاما من السلطات العراقية.
    Los inspectores, en el desempeño de sus funciones, han contado con la plena cooperación de las autoridades iraquíes en todos los cruces fronterizos. UN وتلقى المفتشون في تأديتهم لمهامهم تعاونا كاملا من السلطات العراقية في جميع المعابر الحدودية.
    Viven en asentamientos y han recibido asistencia de las autoridades iraquíes. UN وهم يعيشون في مستوطنات محلية ويتلقون المساعدة من السلطات العراقية.
    Por tercer año consecutivo han contado con la plena cooperación de las autoridades iraquíes. UN وللسنة الثالثة على التوالي تلقوا تعاونا كاملا من السلطات العراقية.
    Han contado con la plena cooperación de las autoridades iraquíes. UN وحصلوا على تعاون كامل من السلطات العراقية.
    Además, los prestatarios obtuvieron de las autoridades iraquíes, que en ese momento controlaban la oficina local del reclamante en Kuwait, certificados por los que se liberaba al prestatario de toda responsabilidad ulterior respecto de esos dos préstamos. UN وبالإضافة إلى ذلك، حصل المقترضان من السلطات العراقية التي كانت تسيطر حينذاك على المكتب الفرعي لصاحب المطالبة في الكويت على شهادات لتخلي المقترضين من أي التزامات أخرى مترتبة على هذين القرضين.
    Tales personas pueden ser retenidas en una instalación de la fuerza multinacional a petición de las autoridades iraquíes. UN ويمكن احتجاز هؤلاء في مرفق تابع للقوات المتعددة الجنسيات بطلب من السلطات العراقية.
    Estos incidentes habían atraído una gran atención de los medios de difusión y provocado denuncias oficiales de las autoridades iraquíes. UN وقد اهتمت وسائل الإعلام بهذه الحوادث اهتماما شديدا وكانت موضع شكاوى رسمية من السلطات العراقية.
    El Comité observa también que, a través de sus familiares, el autor consiguió obtener de las autoridades iraquíes en Bagdad documentos de identidad y presentarlos en el procedimiento relacionado con la revocación de su nacionalidad bosniaherzegovina. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قد استطاع، بمساعدة أقربائه، الحصول على وثائق تثبت هويته من السلطات العراقية في بغداد وتقديمها خلال فترة الإجراءات لأسباب تتصل بسحب جنسية البوسنة والهرسك منه.
    El Departamento siguió ocupándose de la cuestión, pero no recibió de las autoridades iraquíes de entonces la cooperación necesaria para proceder a efectuar los pagos. UN وقد واصلت الإدارة متابعة المسألة، ولكنها لم تتلق من السلطات العراقية آنذاك القدر اللازم من التعاون لصرف المدفوعات.
    El Comité observa también que, a través de sus familiares, el autor consiguió obtener de las autoridades iraquíes en Bagdad documentos de identidad y presentarlos en el procedimiento relacionado con la revocación de su nacionalidad bosniaherzegovina. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قد استطاع، بمساعدة أقربائه، الحصول على وثائق تثبت هويته من السلطات العراقية في بغداد وتقديمها خلال فترة الإجراءات لأسباب تتصل بسحب جنسية البوسنة والهرسك منه.
    La tripulación se puso en contacto con el Inspector Jefe de la Comisión sobre el terreno y le informó de la prohibición formulada por las autoridades iraquíes. UN واتصل طاقم الطائرة بكبير مفتشي اللجنة الخاصة على اﻷرض وأبلغوه بالرفض اﻵتي من السلطات العراقية.
    Las rondas de conversaciones técnicas de alto nivel a que dieron lugar constituyeron un punto decisivo en el grado de cooperación y de apoyo brindados por las autoridades iraquíes al OIEA y a la Comisión Especial. UN وكانت السلسلة التالية من المحادثات التقنية الرفيعة المستوى بمثابة نقطة تحول في مستوى التعاون والدعم المقدم من السلطات العراقية إلى الوكالة واللجنة الخاصة.
    Se seguirán realizando esfuerzos por resolver las discrepancias restantes en el inventario de materiales nucleares y en el diagrama de circulación del material nuclear presentados por las autoridades iraquíes. UN وستبذل جهود متواصلة لتسوية ما تبقى من أوجه عدم التيقن في قائمة المواد النووية وفي خريطة مسار المواد النووية المقدمتين من السلطات العراقية.
    Además, el 9 de agosto de 2002, el Relator Especial recibió de las autoridades del Iraq un invitación para visitar ese país. UN وإلى جانب ذلك، تلقّى المقرر الخاص في 9 آب/أغسطس 2002 دعوة من السلطات العراقية لزيارة البلد.
    En el comunicado de prensa, los titulares de mandatos de los procedimientos especiales expresaron su profunda preocupación por la falta de información por parte de las autoridades del Iraq en relación con los resultados de las investigaciones del atentado que se estaban realizando. UN وأعرب المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، في النشرة الصحفية، عن قلقهم البالغ إزاء عدم وجود معلومات من السلطات العراقية فيما يتعلق بنتائج التحقيقات الجارية في الهجوم.
    Los intentos por conciliar las discrepancias encontradas por los equipos de inspección en los diagramas de flujo de material nuclear presentados por las autoridades del Iraq aún no han arrojado resultados. UN والجهود الرامية الى تسوية أوجه التناقض الرئيسية التي وجدتها أفرقة التفتيش في خريطة تدفق المواد النووية المقدمة من السلطات العراقية لم تكلل بالنجاح بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more