"من السلطة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • por la autoridad nacional
        
    • de la autoridad nacional
        
    En el saldo de las cuentas por recaudar, por valor de 44 millones de dólares, había un monto de 0,5 millones de dólares relacionado con las cuentas adeudadas al OOPS por la autoridad nacional Palestina. UN يدرج في رصيد الحسابات المستحقة القبض البالغ 44 مليون دولار مبلغ 0.5 من ملايين الدولارات، يتعلق بالديون المستحقة الدفع من السلطة الوطنية الفلسطينية إلى الأونروا.
    b) Presentación de informes separados: los informes son presentados separadamente por la autoridad nacional designada de cada una de las Partes interesadas. UN )ب( في حالة تقديم تقارير مستقلة: تقدم هذه التقارير بصفة مستقلة من السلطة الوطنية المحددة لدى كل طرف من اﻷطراف المشاركة.
    La entidad operacional designada (EOD), antes de presentar el informe de validación a la Junta Ejecutiva, habrá recibido de los participantes en el proyecto la aprobación por escrito de la participación voluntaria expedida por la autoridad nacional designada de cada Parte interesada, incluida la información por la Parte de acogida de que la actividad de proyecto contribuye a su desarrollo sostenible; UN تلقي الكيان التشغيلي المعين من المشاركين في المشروع، قبل تقديم تقرير التصديق إلى المجلس التنفيذي، موافقة رسمية على المشاركة الطوعية من السلطة الوطنية المعينة في الطرف المضيف، بما في ذلك التأكيد على أن نشاط المشروع يساعد الطرف المضيف في تحقيق تنمية مستدامة؛
    Participaron igualmente en el curso cuatro observadores procedentes de la autoridad nacional Palestina, el Japón y Nicaragua. UN كما اشترك في الدورة أربعة مراقبين من السلطة الوطنية الفلسطينية ونيكاراغوا واليابان.
    Los gobiernos de las Partes participantes harán constar su aceptación oficial del proyecto validado en una carta de refrendo de la autoridad nacional designada para el artículo 6. UN وتبين حكومات الأطراف المشاركة موافقتها الرسمية على المشروع المصادق عليه بخطاب تأييد من السلطة الوطنية المعينة للمادة 6.
    ii) Habrá recibido la aprobación de la actividad proyecto del MDL de la autoridad nacional designada de cada Parte interesada; UN `2` أن يكون قد تلقى الموافقة على نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة من السلطة الوطنية المعينة لكل طرف معنٍ.
    La EOD, antes de presentar el informe de validación a la Junta Ejecutiva, habrá recibido de los participantes en el proyecto la aprobación por escrito de la participación voluntaria expedida por la autoridad nacional designada de cada Parte interesada, incluida la confirmación por la Parte de acogida de que la actividad de proyecto contribuye a su desarrollo sostenible; UN سيكون الكيان التشغيلي المعين قد تلقي من المشتركين في المشروع، قبل تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي، موافقة خطية على المشاركة الطوعية من السلطة الوطنية المعينة في كل طرف معني، بما في ذلك تأكيد الطرف المضيف على أن نشاط المشروع يساعده في تحقيق التنمية المستدامة؛
    La EOD, antes de presentar el informe de validación a la Junta Ejecutiva, habrá recibido de los participantes en el proyecto la aprobación por escrito de la participación voluntaria expedida por la autoridad nacional designada de cada Parte interesada, incluida la confirmación por la Parte de acogida de que la actividad de proyecto contribuye a su desarrollo sostenible; UN سيكون الكيان التشغيلي المعين قد تلقي من المشتركين في المشروع، قبل تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي، موافقة خطية على المشاركة الطوعية من السلطة الوطنية المعينة في كل طرف معني، بما في ذلك تأكيد الطرف المضيف على أن نشاط المشروع يساعده في تحقيق التنمية المستدامة؛
    La EOD, antes de presentar el informe de validación a la Junta Ejecutiva, habrá recibido de los participantes en el proyecto la aprobación por escrito de la participación voluntaria expedida por la autoridad nacional designada de cada Parte interesada, incluida la confirmación por la Parte de acogida de que la actividad de proyecto contribuye a su desarrollo sostenible; UN يكون الكيان التشغيلي المعين قد تلقي من المشتركين في المشروع، قبل تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي، موافقة خطية على المشاركة الطوعية من السلطة الوطنية المعينة في كل طرف معني، بما في ذلك تأكيد الطرف المضيف على أن نشاط المشروع يساعده في تحقيق التنمية المستدامة؛
    3. Los errores judiciales serán objeto de resarcimiento por la autoridad nacional. UN 3 - يترتب على الخطأ القضائي تعويض من السلطة الوطنية يحدد القانون شروطه وكيفيته " .
    Integran la Comisión el magistrado Issa Abu Sharar, en calidad de Presidente, y los miembros siguientes: el magistrado Zuhair Al-Surani, el Sr. Ghassan Farmand y el Sr. Yasser Al-Amuri, que investigarán las violaciones de los derechos humanos y las libertades individuales cometidas por la autoridad nacional Palestina en la Ribera Occidental y por la autoridad de facto en la Franja de Gaza. UN تشكّلت اللجنة من السادة، المستشار عيسى أبو شرار رئيسا للجنة، وعضوية كل من المستشار زهير الصوراني، والدكتور غسان فرمند، والدكتور ياسر العموري، وذلك للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته المرتكبة من السلطة الوطنية الفلسطينية في الضفة الغربية، والسلطة القائمة في قطاع غزة.
    En mayo de 2010, la Fiscalía publicó, sin hacer comentarios al respecto, un resumen de los informes recibidos sobre la cuestión de si la declaración formulada por la autoridad nacional Palestina se ajustaba a los requisitos reglamentarios. UN وفي أيار/مايو 2010، نشر المكتب موجزا عن التقارير المتعلقة في ما إذا كان الإعلان المقدم من السلطة الوطنية الفلسطينية يفي بالمتطلبات القانونية، دون اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة.
    El 30 de enero, la Oficina de Seguridad Interna de Israel impidió la realización de una exposición de pinturas de artistas árabes, debido a que estaba patrocinada por la autoridad nacional Palestina. Los israelíes no permiten la realización en Jerusalén de actos oficialmente patrocinados por la autoridad nacional Palestina. UN ٣٠٤ - وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير، منع مكتب اﻷمن الداخلي اﻹسرائيلي إقامة معرض للصور الزيتية لفنانين عرب ﻷنه ممول من السلطة الوطنية الفلسطينية، ذلك ﻷن اﻹسرائيليين لا يسمحون بأن تنظم في القدس مناسبات رسمية ممولة من السلطة الوطنية الفلسطينية.
    c) [Será autorizada por la autoridad nacional designada por la Parte de acogida para las actividades de proyectos del artículo 6 para actuar en su territorio.] [Acatará la legislación aplicable de las Partes que acojan las actividades de proyectos del artículo 6 que la entidad independiente valide, verifique y/o certifique]; UN (ج) [يكون مرخصاً من السلطة الوطنية المعينة مشاريـع المادة 6 للعمل فـي الطرف المضيف.] [يمتثل للقوانين السارية للأطراف المضيفة لمشاريع المادة 6 التي يتولى المصادقة عليها أو التحقق منها و/أو إجازتها]؛
    Asimismo, encomia los programas de capacitación del Departamento para periodistas palestinos y personal de la autoridad nacional Palestina. UN كما امتدح برامج التدريب التي تقدمها الإدارة للصحافيين الفلسطينيين وموظفين من السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Autorización importación ó exportación de la autoridad nacional sobre Armas Químicas UN ترخيص تصدير أو استيراد من السلطة الوطنية بالأسلحة الكيميائية
    Según se informó, la abogada llegó al puesto de control de Erez después de que en la Oficina del Fiscal del Estado se le hubiera asegurado que podía ingresar a Gaza, a invitación de la autoridad nacional Palestina y de conformidad con las reglamentaciones vigentes. UN وجاء في التقرير أن هذه المحامية وصلت الى حاجز إيرتز بعد أن أكدت لها نيابة الدولة أن بإمكانها دخول غزة بناء على دعوة من السلطة الوطنية الفلسطينية ووفقا للوائح.
    Los gobiernos de las Partes participantes harán constar su aceptación oficial del proyecto validado en una carta de refrendo de la autoridad nacional designada para el artículo 6. UN وتقوم حكومات الأطراف المشتركة ببيان قبولها الرسمي للمشروع المصادق عليه عن طريق رسالة إقرار موجهة من السلطة الوطنية المعنية فيما يتعلق بالمادة 6.
    Los gobiernos de las Partes participantes harán constar su aceptación oficial del proyecto validado en una carta de refrendo de la autoridad nacional designada para el MDL. UN وتبين حكومات الأطراف المشاركة موافقتها الرسمية على المشروع المصادق عليه بواسطة رسالة إقرار من السلطة الوطنية المعنية لآلية التنمية النظيفة.
    i) Habrá recibido de los participantes en el proyecto una carta oficial de aprobación de la autoridad nacional designada por la Parte de acogida, que incluya la confirmación de que la actividad de proyecto ayuda a la Parte de acogida a lograr un desarrollo sostenible; y UN `1` أن يكون قد تلقى من المشاركين في المشروع رسالة رسمية بالموافقة من السلطة الوطنية المعينة في الطرف المضيف، بما في ذلك التأكيد على أن نشاط المشروع يساعد الطرف المضيف في تحقيق تنمية مستدامة؛ و
    El comité proseguirá su labor y llevará a cabo la tarea que le ha sido encomendada a la luz de los informes que reciba de la autoridad nacional Palestina y otras partes palestinas. UN :: سوف تواصل اللجنة عملها وتنفيذ المهمة الموكلة إليها في ضوء التقارير الواردة إليها من السلطة الوطنية الفلسطينية والأطراف الفلسطينية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more