No obstante, la cuestión de la sostenibilidad probablemente cobre más urgencia durante 1994, en particular para los países cuyas exportaciones han disminuido y en los que el consumo privado de bienes de consumo ha ido en aumento. | UN | بيد أنه من المرجح أن تصبح مسألة القابلية للاستدامة أكثر إلحاحا خلال عام ١٩٩٤، وبخاصة بالنسبة للبلدان التي ما برح يضعف فيها أداء الصادرات ويجتذب الاستهلاك الخاص كميات متزايدة من السلع الاستهلاكية. |
Esta ruta es importante para las importaciones de azúcar, cemento y otros bienes de consumo de países del África meridional como Malawi, Zambia y Sudáfrica. | UN | وتكتسي هذه الطريق أهمية بالنسبة لواردات السكر والاسمنت وغيرهما من السلع الاستهلاكية الواردة من بلدان الجنوب الأفريقي كملاوي وزامبيا وجنوب أفريقيا. |
La mayor parte de los reclamantes realizaban operaciones comerciales que abarcaban diversos productos, desde bienes de consumo hasta equipo de construcción. | UN | وكان معظم أصحاب المطالبات يقومون بعمليات تجارية في عديد من السلع التي تمتد من السلع الاستهلاكية إلى معدات البناء. |
Las mujeres tienden a invertirlos en el bienestar del hogar y sus miembros, y no en bienes de consumo ostentosos. | UN | فالمرأة المسيطرة على الدخل تميل إلى الاستثمار في رفاه الأسرة وأعضائها بدلا من السلع الاستهلاكية البارزة. |
Estas tendencias subyacentes han producido a rápidos incrementos de la producción y el consumo de energía, materiales y una amplia gama de bienes de consumo. | UN | وقد أدت هذه الاتجاهات الأساسية إلى حدوث زيادة سريعة في إنتاج واستهلاك الطاقة والمواد وطائفة واسعة من السلع الاستهلاكية. |
El agua es también un bien económico de mucho valor que no puede considerarse una simple mercancía, como en el caso de otros bienes de consumo. | UN | والماء هو أيضاً ثروة اقتصادية عالية القيمة ولا يمكن معالجته كمجرد بضاعة على غرار العديد من السلع الاستهلاكية الأخرى. |
El fuerte crecimiento del crédito impulsó más el ya firme crecimiento de las importaciones de bienes de consumo duraderos procedentes de la Unión Europea. | UN | وأدى النمو القوي للائتمان أيضا إلى حدوث نمو قوي في الواردات من السلع الاستهلاكية المعمرة من الاتحاد الأوروبي. |
Los puntos de venta al por menor ofrecen una amplia gama de productos alimenticios y otros bienes de consumo. | UN | وتتيح منافذ البيع بالتجزئة طائفة واسعة من المواد الغذائية وغيرها من السلع الاستهلاكية. |
Los puntos de venta al por menor ofrecen una amplia gama de productos alimenticios y otros bienes de consumo. | UN | وتتيح منافذ البيع بالتجزئة طائفة كبيرة من المواد الغذائية وغيرها من السلع الاستهلاكية. |
La Junta también expide certificados de análisis de radiactividad respecto de la importación y la exportación de bienes de consumo. | UN | كما يصدر المجلس شهادات تحليل للمستوى الإشعاعي للواردات والصادرات من السلع الاستهلاكية. |
La mayor parte de los materiales necesarios para el desarrollo turístico de las islas, así como los bienes duraderos y otros bienes de consumo a granel, se importan y distribuyen por vía marítima. | UN | ويستورد عن طريق البحر معظم المواد اللازمة للتنمية العمرانية في الجزيرة، فضلا عن السلع المعمرة وغيرها من السلع الاستهلاكية السائبة. |
Por ejemplo, se ha intentado liberalizar las importaciones como un medio para absorber el exceso de oferta de divisas pero tal liberalización puede conducir a una mayor dependencia de las importaciones o a una mayor adquisición de bienes de consumo en el exterior. | UN | ومن أمثلة ذلك أن تحرير الاستيراد جُرﱢب كطريقة لاستيعاب الكمية الفائضة من القطع اﻷجنبي. إلا أن هذا التحرير يمكن أن يؤدي الى زيادة الاعتماد على الواردات أو الى زيادة الواردات من السلع الاستهلاكية. |
149. La accesibilidad de los hogares a los alimentos, otros bienes de consumo y a los servicios, está en gran parte supeditada a los precios y el nivel de ingreso. | UN | 149- ويتوقف وصول الأسر إلى الأغذية وغيرها من السلع الاستهلاكية والخدمات بقدر كبير على الأسعار ومستوى الدخول. |
Los comerciantes llevan diesel, gasolina, jabón, arroz, ropa usada y otros bienes de consumo y vuelven con diamantes, mandioca y mangos. | UN | ويجلب التجار الديزل والبنزين والصابون والأرز والملابس المستعملة وغير ذلك من السلع الاستهلاكية مقابل الماس والمينيهوت والمانجو. |
Cuba utiliza esos ingresos en divisas para realizar sus operaciones de importación de medicinas, alimentos y otros bienes de consumo y de los insumos necesarios para el funcionamiento de su economía y servicios sociales básicos. | UN | وتستخدم كوبا هذه الإيرادات بالعملات الصعبة في المعاملات التي تقوم بها من أجل استيراد الأدوية والأغذية وسواها من السلع الاستهلاكية والمدخلات اللازمة لعمل اقتصادها وخدماتها الاجتماعية الأساسية. |
Cuba utiliza esos ingresos en divisas para realizar sus operaciones de importación de medicinas, alimentos y otros bienes de consumo y de los insumos necesarios para el funcionamiento de su economía y servicios sociales básicos. | UN | وتستخدم كوبا هذه الإيرادات بالعملات الصعبة في المعاملات التي تقوم بها من أجل استيراد الأدوية والأغذية وسواها من السلع الاستهلاكية والمدخلات اللازمة لعمل اقتصادها وخدماتها الاجتماعية الأساسية. |
A consecuencia de esto y de la evolución de los tipos de cambio, en la mayor parte de los países las importaciones de bienes de consumo y de bienes de capital mostraron tasas elevadas de crecimiento. | UN | ونتيجة لهذا العامل وللتغيرات التي طرأت على أسعار الصرف، سجلت معظم البلدان معدلات نمو مرتفعة بالنسبة للواردات من السلع الاستهلاكية والإنتاجية. |
Los desequilibrios externos siguen ahondándose en la región, inducidos por unas sólidas importaciones de bienes de consumo y capital y por la subida de los precios del petróleo. | UN | ويتواصل اتساع نطاق الاختلالات الخارجية في المنطقة، مدفوعا بالواردات القوية من السلع الاستهلاكية والرأسمالية وارتفاع أسعار النفط. |
La confianza de los consumidores mejoró y el consumo privado comenzó a abarcar una variedad más amplia de bienes. | UN | وقد تحسنت ثقة المستهلكين وانتقلت الزيادة في الاستهلاك الخاص إلى مجموعة واسعة من السلع الاستهلاكية. |
Cabe destacar que, en comparación con los países avanzados, las importaciones tienen un peso bastante bajo en el consumo de China. | UN | وينبغي التنويه إلى أن واردات الصين من السلع الاستهلاكية منخفضة، مقارنة بالبلدان المتقدمة. |