"من السلع الرأسمالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de bienes de capital
        
    • de los bienes de capital
        
    Entre 1988 y 1991, las exportaciones de bienes de capital de los Estados Unidos al Asia oriental aumentaron en una media del 17%. UN فما بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩١، زاد حجــم صــادرات الولايات المتحدة من السلع الرأسمالية الى شرقي آسيا بمعدل ١٧ في المائة.
    Los mayores incrementos se registraron en las importaciones de bienes de capital, impulsadas por el fuerte aumento de la inversión en varios países de la región. UN ودرت الواردات من السلع الرأسمالية أكبر المرابح، وفي طليعتها الارتفاع الشديد للاستثمار في بلدان عديدة من المنطقة.
    La demanda de importación de bienes de capital ha aumentado gracias a la recuperación de las inversiones empresariales en un gran número de economías. UN وارتفع الطلب على الواردات من السلع الرأسمالية بانتعاش الاستثمار في مشاريع الأعمال في العديد من الاقتصادات.
    Las importaciones de bienes de capital en el Japón han registrado una sólida tendencia al alza, lo que refleja una fuerte demanda de inversiones empresariales. UN وزادت الواردات من السلع الرأسمالية في اليابان زيادة كبيرة، وذلك بسبب قوة الطلب على الاستثمارات التجارية.
    Los productores de servicios se enfrentan a niveles elevados de protección arancelaria contra las importaciones de los bienes de capital y otros factores de producción indispensables para producir el correspondiente servicio con eficiencia. UN ويعاني منتجو الخدمات من ارتفاع مستويات الحماية التعريفية المفروضة على الواردات من السلع الرأسمالية وغيرها من المدخلات اللازمة لانتاج الخدمات بكفاءة.
    El crecimiento de las importaciones de bienes de capital ya se había observado en varios países, pero también creció con rapidez la importación de bienes de consumo, en particular en Eslovenia y en Polonia, donde el consumo privado aumentó en alrededor del 10%. UN وقد لوحظ بالفعل نمو الواردات من السلع الرأسمالية في عدد من البلدان ولكن كان هناك أيضا نمو سريع في السلع الاستهلاكية كذلك، وبخاصة في بولندا وسلوفينيا حيث نما الاستهلاك الشخصي بحوالي ١٠ في المائة أو نحو ذلك.
    En primer lugar, es poco probable que el aumento de la inversión se haya producido en los sectores de bienes comerciables, pues eso habría entrañado un gran aumento de las importaciones de bienes de capital. UN فأولاً، يُستبعد أن تكون الزيادة في الاستثمار قد حدثت في قطاعات السلع التي تدخل في التبادل التجاري ﻷن ذلك كان سيشمل ارتفاعاً في الواردات من السلع الرأسمالية.
    . Como se señaló en el TDR 1996, durante el decenio de 1980 se registró una corriente de importaciones de bienes de capital en la República de Corea y en la Provincia china de Taiwán al reestructurarse esas economías para abordar actividades industriales con mayor utilización de mano de obra cualificada. UN وكما لوحظ في تقرير التجارة والتنمية لعام ٦٩٩١، فإنه قد حدثت موجة من الواردات من السلع الرأسمالية في جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية خلال الثمانينات في الوقت الذي كان يجري فيه إعادة هيكلة هذه الاقتصادات في اتجاه المنتجات الصناعية اﻷكثر كثافة في المهارات.
    Por último, las políticas también contribuyeron a promover el crecimiento al mitigar importantes restricciones macroeconómicas a la acumulación de capital, en particular las restricciones por motivos de balanza de pagos a las importaciones de bienes de capital. UN وأخيراً، ساهمت السياسات أيضا في النمو بتخفيف قيود الاقتصاد الكلي الرئيسية على التراكم الرأسمالي، ويشمل ذلك بصورة خاصة قيد موازين المدفوعات على الواردات من السلع الرأسمالية.
    Al mismo tiempo, las importaciones superaron a las exportaciones, en parte como contrapartida del incremento de las inversiones, dado que las compras de bienes de capital aumentaron en forma pronunciada. UN إلا أن الواردات فاقت الصادرات؛ وهذا يعزى جزئيا إلى زيادة الاستثمار، بينما شهدت الواردات من السلع الرأسمالية زيادة شديدة.
    Además, existe un mecanismo de créditos cruzados o préstamos que brinda apoyo a la importación de bienes de capital, materias primas y componentes y al pago de derechos de licencia, regalías, etc., no cubiertos por las ayudas a la financiación. UN وفضلاً عن ذلك، يعمل مرفق ائتماني أو إقراضي على دعم الواردات من السلع الرأسمالية والخامات والمكونات وسداد رسوم التراخيص ورسوم الامتياز، إلخ غير المشمولة بمِنَح التمويل.
    En 1994 comenzaron las inversiones directas en China provenientes de otras economías del Asia oriental y contribuyeron a generar la expansión de las exportaciones de bienes de capital, insumos manufacturados y bienes de consumo duraderos desde esos países hacia China. UN والواقع أن الاستثمار المباشر في الصين من جانب الاقتصادات اﻷخرى في شرق آسيا حقق طفرة في عام ١٩٩٤ وأسهم في توسيع نطاق صادرات تلك الاقتصادات من السلع الرأسمالية والمدخلات المصنعة والسلع المعمرة الاستهلاكية إلى الصين.
    La disminución de las entradas netas de capital limitará el crecimiento al reducir los ahorros y la oferta de divisas extranjeras necesarias para financiar las importaciones de bienes de capital para inversiones y las importaciones relacionadas con el aumento de los ingresos. UN ذلك أن هبوط صافي تدفقات رؤوس اﻷموال الداخلة سيقيّد النمو من خلال خفض كل من المدخرات وعرض العملات اﻷجنبية اللازمة لتمويل الواردات من السلع الرأسمالية ﻷغراض الاستثمار وكذلك الواردات المرتبطة بارتفاع الدخول.
    El aumento de los precios del petróleo contribuyó en gran medida a elevar el valor de las importaciones, ya que la región registró un menor nivel de compras de bienes de capital y el aumento de las importaciones de bienes de consumo fue moderado, después de haberse prácticamente equiparado en 1999. UN وساهمت الزيادة في أسعار البترول مساهمة كبيرة في الارتفاع في قيمة الواردات لأن المنطقة أظهرت مشتريات أدنى من السلع الرأسمالية ولأن الزيادات في الواردات من السلع الاستهلاكية كانت متواضعة مقارنة بتوقف تقريبي في النمو في عام 1999.
    No obstante, las importaciones de bienes de capital fueron inferiores en una serie de países donde se registraron reducciones o aumentos bastante pequeños de la inversión interna. UN 60 - ومع ذلك انخفض حجم الواردات من السلع الرأسمالية في عدد قليل من البلدان التي شهدت انخفاضا أو زيادة صغيرة نسبيا في الاستثمار المحلي.
    En el caso de África hay que señalar que si bien este continente necesita aumentar las importaciones de bienes de capital e intermedios, así como de diversos bienes de consumo, los derechos de importación siguen siendo elevados, de un 25% en promedio, lo que es más del cuádruple del arancel medio correspondiente de todos los países en desarrollo. UN انظر إلى حالة أفريقيا على سبيل المثال. فمع أنها بحاجة إلى توسيع وارداتها من السلع الرأسمالية والوسيطة، فضلاً عن طائفة من السلع الاستهلاكية، إلا أن تعريفات الاستيراد بقيت عالية، بمعدل 25 في المائة، وهي تفوق معدل متوسط مثيلاتها في كافة البلدان النامية بأربع مرات.
    Lo fundamental es reflexionar sobre seis clases de bienes de capital: el capital comercial, las infraestructuras, el capital humano, el capital intelectual, el capital natural y el capital social. News-Commentary وينعكس المفتاح الرئيسي هنا في ستة أنواع من السلع الرأسمالية: رأس المال التجاري، والبنية الأساسية، ورأس المال البشري، ورأس المال الفكري، ورأس المال الطبيعي، ورأس المال الاجتماعي. وكل هذه الأنواع المنتِجة، ولكن كل منها يلعب دوراً مميزا.
    El rápido ritmo de la actividad económica interna y los proyectos de inversiones infraestructurales iniciados en muchos países de la región dieron lugar a un auge de las exportaciones de bienes de capital y productos intermedios, al tiempo que la creciente demanda de los consumidores en respuesta al aumento de los ingresos favoreció las importaciones de bienes de consumo. UN ثم أن النسق السريع في اﻷنشطة الاقتصادية المحلية والمشاريع الاستثمارية التي اطلقها العديد من بلدان المنطقة في مجال الهياكل اﻷساسية قد أديا الى قفزة في نمو الواردات من السلع الرأسمالية والسلع الوسيطة على السواء، في حين حافظت واردات السلع الاستهلاكية على مستوياتها نتيجة تزايد طلبات المستهلكين بعد أن ارتفعت دخولهم.
    El Brasil ha afirmado que el TLC ya ha producido una disminución de sus exportaciones de bienes de capital Véase Comisión de Comercio Internacional de los Estados Unidos, publicación Nº 2353, The Likely Impact on the United States of a Free Trade Agreement with Mexico (febrero 1001), de 4-12 a 4-27. UN وقد زعمت البرازيل أن اتفاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية قد أدى بالفعل إلى حدوث انخفاض في صادراتها من السلع الرأسمالية)٦(.
    23. Reconoce que el dinamismo de la inversión y la acumulación de capital depende tanto de las entradas de capital privado como de la movilización de los recursos internos, y que los préstamos externos pueden desempeñar un importante papel en la financiación de la importación de los bienes de capital necesarios para crear y mejorar la capacidad productiva, en particular cuando las divisas no puedan obtenerse mediante la exportación. UN 23- تقر بأن تعزيز الاستثمار وتراكم رأس المال يتوقف على تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الوافدة وحشد الموارد المحلية، وأن الاقتراض الأجنبي يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تمويل الواردات من السلع الرأسمالية اللازمة لبناء القدرات الإنتاجية والارتقاء بها، ولا سيما عندما يتعذر الحصول على النقد الأجنبي عن طريق الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more