"من السنة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del año en que
        
    • del año que
        
    • del año al que
        
    • del año de
        
    • del año del
        
    • de cada año de
        
    • del año en el que
        
    Sí, y según Mister Mago, es el único momento del año en que puedes equilibrar un huevo sobre su base. Open Subtitles نعم ، ووفقاً إلى السيد المعالج هناك إنّها المرّة الوحيدة من السنة التي يمكنك أن توازن بيضة خلالها
    a) Haber cumplido 18 años antes del 1º de septiembre del año en que se prepara el registro de electores; UN (أ) الذين بلغوا الثامنة عشرة من العمر في 1 أيلول/سبتمبر من السنة التي يعد فيها سجل الناخبين؛
    Mamá guardó todas las cosas guays del año que pasamos en D.C. antes de que muriera Open Subtitles احتفضت امنا بكل الاشياء الرائعة من السنة التي قضينها في العاصمة قبل ان تموت
    Oh, mira, Chris, aquí está tu disfraz del año que fuiste vestido de condón. Open Subtitles أنظر , كريس , ها هو زيك من السنة التي ذهبت بها كواقي ذكري
    Además, el Consejo instó a todos los gobiernos a que hicieran promesas de sus futuras contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente al menos un año antes del año al que correspondían y, si era posible, varios años antes. UN يضاف إلى ذلك، أن المجلس حث جميع الحكومات على إعلان تعهداتها فيما يتعلق بالمساهمات المقبلة لصندوق البيئة قبل عام على الأقل من السنة التي تتعلق بها تلك المساهمات وإن أمكن تعهداتها لسنوات عديدة.
    Además, el Consejo instó a todos los gobiernos, de ser posible, a que hagan promesas de contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente al menos un año antes del año al que se refieren y, de ser posible, para varios años. UN يضاف إلى ذلك أن المجلس استحث الحكومات، على القيام، كلما كان ممكناً، بتقديم تعهدات إلى صندوق البيئة مقدماً وقبل سنة على الأقل من السنة التي تستحق فيها تلك المساهمات، وإن أمكن، على أساس متعدد السنوات.
    11. Por lo general, las solicitudes se deberían presentar a más tardar el 31 de marzo del año en que se vayan a examinar. UN 11- وينبغي في الأحوال العادية أن تقدم الطلبات قبل تاريخ 31 آذار/مارس من السنة التي سينظر فيها في الطلب.
    11. Por lo general, las solicitudes se deberían presentar a más tardar el 31 de marzo del año en que se vayan a examinar. UN 11- وينبغي في الأحوال العادية أن تقدم الطلبات قبل تاريخ 31 آذار/مارس من السنة التي سينظر فيها في الطلب.
    4. Decide que en posteriores elecciones los miembros serán elegidos por un período de tres años, que comenzará el 1 de enero del año siguiente a su elección y terminará el 31 de diciembre del año en que concluya su mandato. UN 4 - يقرر أن يجري في الانتخابات اللاحقة انتخاب الأعضاء لمدة ثلاث سنوات، تبدأ من 1 كانون الثاني/يناير من السنة التي تعقب انتخابهم وتستمر حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر من العام الذي تنتهي فيه عضويتهم.
    3. Las personas que vayan a recibir el Premio serán anunciadas en el mes de mayo del año en que se conceda el Premio. UN 3 - يعلن عن الأفراد الفائزين بالجائزة في أيار/مايو من السنة التي تمنح فيها الجائزة.
    3. De ser posible, el Comité se reunirá en el mes de marzo del año en que se entregue el Premio para elegir a los dos laureados del año. UN 3 - تجتمع اللجنة، إن أمكن، خلال شهر آذار/مارس من السنة التي تمنح فيها الجائزة، لاختيار فائزين اثنين لتلك السنة.
    Los efectos del paludismo son especialmente notables en las zonas rurales en que suele aparecer la enfermedad en el período del año en que más se necesita el trabajo agrícola, y cuando ataca concentraciones de población, como ocurre generalmente entre los trabajadores en los proyectos de construcción de un tipo u otro. UN وآثار اﻹصابة بالملاريا تكون ملحوظة بصفة خاصة في المناطق الريفية التي كثيرا ما تظهر فيها الملاريا في الفترة من السنة التي تشتد فيها الحاجة الى العمل الزراعي، وكذلك عندما تحدث اﻹصابة في مناطق التركيز السكاني، كما يحدث غالبا بين القوى العاملة في مشاريع البناء من نوع أو آخر.
    En la noche del año que alcanzan el punto más alto en el cielo a la medianoche, los espíritus de los muertos salen a vagar por la Tierra. Open Subtitles ففي تلك الليلة من السنة التي يصل فيها عنقود الثريا الى أعلى نقطة في السماء كانوا يظنون أن أرواح الموتى تجوب الأرض ويعتقد أن هذا هو أصل أحد الأعياد
    248. Para determinar la extensión de las vacaciones, atendiendo a la antigüedad en el empleo, se computará como tal aquella que tendría el trabajador al 31 de diciembre del año que corresponda a las mismas, conforme al artículo 150 de la Ley de contrato de trabajo. UN ٢٤٨- ومن أجل تحديد مدة اﻹجازة المستحقة، تحسب مدة خدمة العامل حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر من السنة التي تؤخذ اﻹجازة فيها، وفقا لما تقضي به المادة ٣٥ من قانون عقد العمل.
    El párrafo 3.2 del Reglamento y Reglamentación Detallada y la resolución 42/211 de la Asamblea General estipulan que la fecha para la presentación del esbozo del proyecto de presupuesto por programas es el 15 de agosto del año que no sea de presupuesto. UN وينص البند 3-2 من النظامين الأساسي والإداري وقرار الجمعية العامة 42/211 على أن موعد تقديم مخطط الميزانيــة البرنامجية المقترحة هو 15 آب/أغسطس من السنة التي لا تقدم فيها الميزانية.
    Además, el Consejo instó a todos los gobiernos a que, cuando fuera posible, anunciaran sus promesas de contribuciones futuras al Fondo para el Medio Ambiente por lo menos un año antes del año al que correspondían, y, de ser posible, con carácter multianual. UN يضاف إلى ذلك، أن المجلس حث جميع الحكومات على إعلان تعهداتها فيما يتعلق بالمساهمات المقبلة لصندوق البيئة قبل عام على الأقل من السنة التي تتعلق بها تلك المساهمات وإن أمكن تعهداتها لسنوات عديدة.
    Esas contribuciones formarán parte, identificadas por separado, de su contribución voluntaria, y serán pagaderas el 1º de enero del año al que se apliquen. UN وتكون هذه المساهمة محددة على انفراد بوصفها جزءا من تبرعها. وتصبح هذه المساهمات مستحقة الدفع في ١ كانون الثاني/يناير من السنة التي ترتبط بها.
    14. Los procedimientos financieros de la Convención disponen que las contribuciones deben pagarse el 1º de enero del año al que corresponden. UN ٤١- تنص الاجراءات المالية للاتفاقية على أن الاشتراكات تستحق السداد في ١ كانون الثاني/يناير من السنة التي تشير إليها الاشتراكات.
    El período de sus funciones comienza el 1.º de mayo del año de su elección. UN وتبدأ مدة ولايتهم في 1 أيار/مايو من السنة التي يُنتَخَبون فيها.
    Al solicitar candidaturas se fijará como plazo el 1° de junio del año del otorgamiento del Premio. UN ويحدد عند طلب تقديم الترشيحات موعد نهائي للتقديم هو 1 حزيران/يونيه من السنة التي تمنح فيها الجائزة.
    El período de sus funciones comienza el 1º de mayo de cada año de su elección; de acuerdo al artículo 12 del Código Electoral vigente son 84 diputados. UN وتبدأ دورتهم النيابية في ١ أيار/مايو من السنة التي ينتخبون فيها؛ وعددهم ٤٨ نائبا طبقا للمادة ١٢ من قانون الانتخابات.
    35. Las organizaciones a las que se haya concedido una subvención deberán presentar sus informes descriptivos y financieros y todos los informes requeridos a la secretaría del Fondo a más tardar el 30 de noviembre del año en el que se haya asignado la subvención. UN 35 - يتعين على المنظمات التي تمت الموافقة على منحها إعانات أن تقدم تقاريرها السردية والمالية وجميع التقارير المطلوبة، إلى أمانة الصندوق في موعد أقصاه 30 تشرين الثاني/نوفمبر من السنة التي منحت خلالها الإعانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more