(Variación porcentual respecto del mismo período del año anterior) | UN | التغير بالنسبة المئوية على مدى الفترة نفسها من السنة السابقة |
Durante este proceso, cualquier rebase del presupuesto del año anterior se compensaría con el presupuesto del año en curso. | UN | وخلال هذه العملية، تعوض أي تجاوزات في الميزانية من السنة السابقة من ميزانية السنة الحالية. |
A fines de 2003, más de 70 gobiernos se habían comprometido a efectuar, o habían efectuado, contribuciones en dólares EE.UU. más elevadas que las del año anterior. | UN | فبحلول عام 2003 كان أكثر من 70 حكومة قد تعهدت بالدفع، أو دفعت مساهمات أكبر من السنة السابقة بدولارات الولايات المتحدة. |
La tasa de desempleo corriente, del 26,8%, también aumentó en tres puntos porcentuales en relación con el mismo período del año anterior. | UN | معدل النمو المعياري للبطالة، وهو 26.8 في المائة، زاد أيضا بنسبة ثلاث نقاط مئوية مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة. |
Sin embargo, en 1996 no se dispone de un saldo no comprometido arrastrado del ejercicio anterior. | UN | أما بالنسبة إلى عام ١٩٩٦، فلن يكون هناك أي رصيد غير مرتبط به، مرحﱠل من السنة السابقة. |
Se utiliza el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas al 1º de enero del año anterior al primer año del bienio. | UN | يطبق السعر الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في 1 كانون الثاني/يناير من السنة السابقة للسنة الأولى من فترة السنتين. |
El tercer párrafo del preámbulo del proyecto de resolución es un texto acordado procedente del año anterior. | UN | والفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار هي صيغة متفق عليها من السنة السابقة. |
Durante el período de que se informa los ataques del enemigo disminuyeron un 17% en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | انخفضت الهجمات التي شنها العدو خلال الفترة المشمولة بالتقرير بنسبة 17 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة. |
Durante el período de que se informa los ataques del enemigo disminuyeron un 22% en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | انخفضت الهجمات التي شنها العدو خلال الفترة المشمولة بالتقرير بنسبة 22 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة. |
Durante el período de que se informa los ataques del enemigo aumentaron un 9% en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | ازدادت الهجمات التي شنها العدو خلال الفترة المشمولة بالتقرير بنسبة 9 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة. |
Recursos del año anterior | UN | الموارد المتاحة من السنة السابقة |
Compromisos de gastos de proyectos arrastrados del año anterior | UN | التزامات المشاريع من السنة السابقة |
Compromisos de gastos relativos a préstamos arrastrados del año anterior | UN | التزامات القروض من السنة السابقة |
Saldo del año anterior | UN | الرصيد المتبقي من السنة السابقة |
En consecuencia, en 1998 mejoró la ejecución de los programas y el FNUAP hizo uso de la totalidad de sus ingresos, así como del saldo de los recursos no utilizados que había sido traspasado del año anterior. | UN | وكنتيجة لذلك، تحسن إنجاز البرنامج في عام ١٩٩٨، وتم استخدام إيرادات الصندوق بالكامل في عام ١٩٩٨، فضلا عن ترحيل الموارد غير المنفقة المرحﱠلة من السنة السابقة. |
En consecuencia, en 1998 mejoró la ejecución de los programas y el FNUAP hizo uso de la totalidad de sus ingresos, así como del saldo de los recursos no utilizados que había sido traspasado del año anterior. | UN | وكنتيجة لذلك، تحسن إنجاز البرنامج في عام 1998، وتم استخدام إيرادات الصندوق بالكامل في عام 1998، فضلا عن ترحيل الموارد غير المنفقة المرحّلة من السنة السابقة. |
Se estima que el PIB nominal de 1997 fue de 30.438.000 soms, es decir, en términos de volumen, 10,4% superior al del año anterior. | UN | ويقدر بأن الناتج المحلي الإجمالي الاسمي لعام 1997 كان يبلغ 000 438 30 سوم أو أعلى بنسبة 10.4 في المائة من السنة السابقة من حيث الحجم. |
El proyecto de presupuesto incluirá una propuesta de estructura de tarifas para la prestación de servicios y se presentará antes del 1° de diciembre del año anterior al ejercicio económico de que se trate. | UN | وتقدم المقترحات قبل 1 كانون الأول/ديسمبر من السنة السابقة على بدء السنة المالية التالية. |
En la primera mitad del ejercicio 2009/10 se compraron 306,1 toneladas métricas de pescado, frente a las 241 toneladas durante el mismo período del ejercicio anterior. | UN | وبلغت خلال النصف الأول من السنة المالية 2009/2010 كمية المشتريات من الأسماك 306.1 أطنان مترية مقابل 241 طنا متريا خلال نفس الفترة من السنة السابقة. |
* Número de funcionarios al 31 de diciembre del año precedente. | UN | * عدد الموظفين المحسوبين في 31 كانون الأول/ديسمبر من السنة السابقة. |
Con todo, cabe destacar que la economía de Egipto fue la única que creció a un ritmo más acelerado en 1994 que en el año anterior. | UN | غير أنه يمكن ملاحظة أن اقتصاد مصر هو فقط الذي نما بمعدل أسرع في عام ١٩٩٤ من السنة السابقة. |
Suma anterior de los recursos no utilizados | UN | الموارد غير المنفقة المرحلة من السنة السابقة |
El arrastre de años anteriores permitió al ACNUDH ejecutar muchos de sus proyectos en 2002. | UN | وكانت المبالغ المرحلة من السنة السابقة هي التي أتاحت للمفوضية تنفيذ العديد من مشاريعها في 2002. |
Los saldos de recursos programables arrastrados de 1997 a 1998 son de 13,7 millones de dólares, esto es, 13,5 millones de dólares menos que el año anterior. | UN | إلى عام ١٩٩٨ ما مجموعه ١٣,٧ مليون دولار، أي أقل من السنة السابقة بمبلغ ١٣,٥ مليون دولار. |
A finales del segundo trimestre de 2009, el valor neto de los activos de los planes de inversión colectiva sumaba en total 154,62 millones de dólares, una pérdida del 34,3% en comparación con el año anterior. | UN | وفي نهاية الربع الثاني من عام 2009، بلغ مجموع صافي قيمة أصول خطط الاستثمار الجماعي 154.62 مليون دولار، أي بخسارة قدرها 34.3 في المائة عن نفس الفترة من السنة السابقة. |
El índice de precios de consumo registró una tendencia ascendente, del 3,2% año sobre año en abril de 2010 a un incremento del 5% en marzo de 2011. | UN | واتجه تضخّم الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك إلى الارتفاع، حيث زاد معدّل التضخّم من 3.2 في نيسان/أبريل 2010 مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة إلى 5 في المائة في آذار/مارس 2011. |