"من السنة السابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del año anterior
        
    • del ejercicio anterior
        
    • del año precedente
        
    • en el año anterior
        
    • anterior de
        
    • de años anteriores
        
    • que el año anterior
        
    • trimestre de
        
    • año sobre año
        
    • con el año anterior
        
    (Variación porcentual respecto del mismo período del año anterior) UN التغير بالنسبة المئوية على مدى الفترة نفسها من السنة السابقة
    Durante este proceso, cualquier rebase del presupuesto del año anterior se compensaría con el presupuesto del año en curso. UN وخلال هذه العملية، تعوض أي تجاوزات في الميزانية من السنة السابقة من ميزانية السنة الحالية.
    A fines de 2003, más de 70 gobiernos se habían comprometido a efectuar, o habían efectuado, contribuciones en dólares EE.UU. más elevadas que las del año anterior. UN فبحلول عام 2003 كان أكثر من 70 حكومة قد تعهدت بالدفع، أو دفعت مساهمات أكبر من السنة السابقة بدولارات الولايات المتحدة.
    La tasa de desempleo corriente, del 26,8%, también aumentó en tres puntos porcentuales en relación con el mismo período del año anterior. UN معدل النمو المعياري للبطالة، وهو 26.8 في المائة، زاد أيضا بنسبة ثلاث نقاط مئوية مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة.
    Sin embargo, en 1996 no se dispone de un saldo no comprometido arrastrado del ejercicio anterior. UN أما بالنسبة إلى عام ١٩٩٦، فلن يكون هناك أي رصيد غير مرتبط به، مرحﱠل من السنة السابقة.
    Se utiliza el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas al 1º de enero del año anterior al primer año del bienio. UN يطبق السعر الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في 1 كانون الثاني/يناير من السنة السابقة للسنة الأولى من فترة السنتين.
    El tercer párrafo del preámbulo del proyecto de resolución es un texto acordado procedente del año anterior. UN والفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار هي صيغة متفق عليها من السنة السابقة.
    Durante el período de que se informa los ataques del enemigo disminuyeron un 17% en comparación con el mismo período del año anterior. UN انخفضت الهجمات التي شنها العدو خلال الفترة المشمولة بالتقرير بنسبة 17 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة.
    Durante el período de que se informa los ataques del enemigo disminuyeron un 22% en comparación con el mismo período del año anterior. UN انخفضت الهجمات التي شنها العدو خلال الفترة المشمولة بالتقرير بنسبة 22 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة.
    Durante el período de que se informa los ataques del enemigo aumentaron un 9% en comparación con el mismo período del año anterior. UN ازدادت الهجمات التي شنها العدو خلال الفترة المشمولة بالتقرير بنسبة 9 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة.
    Recursos del año anterior UN الموارد المتاحة من السنة السابقة
    Compromisos de gastos de proyectos arrastrados del año anterior UN التزامات المشاريع من السنة السابقة
    Compromisos de gastos relativos a préstamos arrastrados del año anterior UN التزامات القروض من السنة السابقة
    Saldo del año anterior UN الرصيد المتبقي من السنة السابقة
    En consecuencia, en 1998 mejoró la ejecución de los programas y el FNUAP hizo uso de la totalidad de sus ingresos, así como del saldo de los recursos no utilizados que había sido traspasado del año anterior. UN وكنتيجة لذلك، تحسن إنجاز البرنامج في عام ١٩٩٨، وتم استخدام إيرادات الصندوق بالكامل في عام ١٩٩٨، فضلا عن ترحيل الموارد غير المنفقة المرحﱠلة من السنة السابقة.
    En consecuencia, en 1998 mejoró la ejecución de los programas y el FNUAP hizo uso de la totalidad de sus ingresos, así como del saldo de los recursos no utilizados que había sido traspasado del año anterior. UN وكنتيجة لذلك، تحسن إنجاز البرنامج في عام 1998، وتم استخدام إيرادات الصندوق بالكامل في عام 1998، فضلا عن ترحيل الموارد غير المنفقة المرحّلة من السنة السابقة.
    Se estima que el PIB nominal de 1997 fue de 30.438.000 soms, es decir, en términos de volumen, 10,4% superior al del año anterior. UN ويقدر بأن الناتج المحلي الإجمالي الاسمي لعام 1997 كان يبلغ 000 438 30 سوم أو أعلى بنسبة 10.4 في المائة من السنة السابقة من حيث الحجم.
    El proyecto de presupuesto incluirá una propuesta de estructura de tarifas para la prestación de servicios y se presentará antes del 1° de diciembre del año anterior al ejercicio económico de que se trate. UN وتقدم المقترحات قبل 1 كانون الأول/ديسمبر من السنة السابقة على بدء السنة المالية التالية.
    En la primera mitad del ejercicio 2009/10 se compraron 306,1 toneladas métricas de pescado, frente a las 241 toneladas durante el mismo período del ejercicio anterior. UN وبلغت خلال النصف الأول من السنة المالية 2009/2010 كمية المشتريات من الأسماك 306.1 أطنان مترية مقابل 241 طنا متريا خلال نفس الفترة من السنة السابقة.
    * Número de funcionarios al 31 de diciembre del año precedente. UN * عدد الموظفين المحسوبين في 31 كانون الأول/ديسمبر من السنة السابقة.
    Con todo, cabe destacar que la economía de Egipto fue la única que creció a un ritmo más acelerado en 1994 que en el año anterior. UN غير أنه يمكن ملاحظة أن اقتصاد مصر هو فقط الذي نما بمعدل أسرع في عام ١٩٩٤ من السنة السابقة.
    Suma anterior de los recursos no utilizados UN الموارد غير المنفقة المرحلة من السنة السابقة
    El arrastre de años anteriores permitió al ACNUDH ejecutar muchos de sus proyectos en 2002. UN وكانت المبالغ المرحلة من السنة السابقة هي التي أتاحت للمفوضية تنفيذ العديد من مشاريعها في 2002.
    Los saldos de recursos programables arrastrados de 1997 a 1998 son de 13,7 millones de dólares, esto es, 13,5 millones de dólares menos que el año anterior. UN إلى عام ١٩٩٨ ما مجموعه ١٣,٧ مليون دولار، أي أقل من السنة السابقة بمبلغ ١٣,٥ مليون دولار.
    A finales del segundo trimestre de 2009, el valor neto de los activos de los planes de inversión colectiva sumaba en total 154,62 millones de dólares, una pérdida del 34,3% en comparación con el año anterior. UN وفي نهاية الربع الثاني من عام 2009، بلغ مجموع صافي قيمة أصول خطط الاستثمار الجماعي 154.62 مليون دولار، أي بخسارة قدرها 34.3 في المائة عن نفس الفترة من السنة السابقة.
    El índice de precios de consumo registró una tendencia ascendente, del 3,2% año sobre año en abril de 2010 a un incremento del 5% en marzo de 2011. UN واتجه تضخّم الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك إلى الارتفاع، حيث زاد معدّل التضخّم من 3.2 في نيسان/أبريل 2010 مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة إلى 5 في المائة في آذار/مارس 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more